Читаем Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана полностью

Но тут их разговор прервал Профессор, приказав:

– Всё! В путь! Раз мы подготовились к дороге, значит – надо пускаться в дорогу! Пузырёк будет управлять катером, потому что он знает куда плыть.



– Да! Я знаю! – согласился Пузырёк и воткнул в тапочек руль от сломанного игрушечного автомобили. Игрушки уселись на сахарные скамеечки и, высунув головы в дырки для шнурков, дружно запели:


– В путь, друзья!..Вперёд глядите!Мы уходим!Тру́сов нет!


– Погодите! Погодите! Уходя, гасите свет! 


– важно подняв палец вверх, басом закончил Профессор.


* * *

Пока игрушки были в пути, злая волшебница Пустота занималась приготовлениями к их встрече. Она взобралась на дверцу левой тумбы стола и, вооружившись подзорной трубой, оглядывала просторы Красного моря- ковра, чтобы не пропустить прибытие гостей. При этом она не забывала руководить своими солдатами:

– Крепкие верёвки приготовили?

– Приготовили! – дружно отрапортовали Пустышки.

– А обед готов?

– Праздничный-препраздничный! – захихикали Пустышки.

– Ну, скоро они будут в моей власти! – опустив трубу, радостно сказала Пустота. – Пузырёк правит прямо ко мне. Ха-ха-ха! Они и не догадываются, какая я сильная волшебница. Всё мне подвластно в этой части Комнаты! А разве мало в мире пустых голов, пустых надежд, пустых фраз, пустых сердец?! И всё это мои владения! Она уселась поудобней, взмахнула трубой и запела:


– Если ставит за урокПедагогЕдиницу —Низкий балл,Низкий балл.Значит – мыслей в головеТолько две:Пустота там правит бал,Правит бал!Забираюсь я в сердцаБез конца.Скучно сердцу твоему,Почему?Это знаютСтар и мал,Стар и мал:Пустота там правит бал,Правит бал!И в пустынях я былаНа балах,И была – увы и ах! —В головах.Коль душой тыЧёрствым стал,Чёрствым стал —Пустота там правит бал,Правит бал!


Тут Пустота глянула в подзорную трубу и закричала:

– Клянусь пустыней Сахарой, они уже высадились и идут сюда! Пустышки, за мной!



И когда игрушки появились возле стола, то Пустота со своими солдатами уже спрятались в тумбе.

– Ну, вот мы и добрались. Теперь надо подумать, как открыть эту тумбу, – сбросив с плеча макаронину, сказал Профессор и попытался открыть дверцу.

Но в этот момент дверца распахнулась сама, и оттуда выскочила злая волшебница со своим воинством. Пустышки мигом опутали игрушки длинной верёвкой и довольные застыли рядом.

– Ха-ха-ха! – ликовала Пустота. – Попались, попались!

– Злая волшебница Пустота! – закричал Пузырёк. – Значит, меня опять обманули!

– Но, позвольте! Это ошибка! Я протестую! – закричал Профессор. – Здесь должны проживать принцесса Я и чернобородый. Это не правая тумба!

– Нет, это левая тумба, – подтвердила волшебница. – И я вас уже давно здесь поджидаю.

– Но откуда вы могли узнать о нашем путешествии? – изумился Профессор. – Здесь же нет игрушечного телеграфа.



– А вы не догадываетесь? – продолжала ликовать Пустота. – Среди вас был предатель – мой верный Пузырёк!

– Неправда! Я не предатель! Меня подло обманули! – закричал Пузырёк.

– Пустое! – оборвала его волшебница. – Ты их очень здорово провёл.

– Проклятый Пузырёк! Сначала облил меня чернилами, а потом нас всех предал! – всплеснула руками кукла Надя.

– Эх, жалко я связан по рукам и по ногам! – заскрипел верёвками Онитаруб.

– Нет, нет! Погодите! Я, кажется, начинаю понимать. Пузырёк, ты просто сбился с пути, правда? Ты хотел пристать к правой тумбе, а случайно пристал к левой. Ну?.. Что же ты молчишь? – обратился Профессор к Пузырьку.

– Нет, я вёл катер именно к левой тумбе, – опустив голову, ответил Пузырёк.

– Он давно сбился с пути! – заявил Онитаруб.

– Но только я вас не предавал, я… – начал было Пузырёк, но Профессор сухо его прервал:

– Это уже не имеет никакого значения.

– Я тебя ненавижу! – прокричал Пузырёк Пустоте.

Но та только рассмеялась:

– Ах, Пузырёк, какой ты притвора. Как ты умеешь притворяться! Он ведь самый мой верный друг, – пояснила она игрушкам. – А перед вами хочет показать, что это не так.

Пузырёк заскрежетал зубами, потому что от бешенства не мог выговорить ни слова.

– Да! Я понимаю! Ты хочешь сказать, что ты голоден? – вкрадчиво спросила его Пустота. – Конечно, проделать такое трудное морское путешествие! И игрушки, верно, проголодались? Но, клянусь пустыней Гоби, они мои враги, а ты – мой друг! Поэтому я им ничего не дам поесть, а для тебя я приготовила праздничный-препраздничный обед. Как мы и договорились!

– Да не верьте же ей! Мы ни о чём не договаривались! – отчаянно закричал Пузырёк.

– Теперь мне ясно, почему Пузырёк отказался от своей порции сахара, – покачала головой кукла Надя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Весёлые истории

Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана
Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана

Вадим Коростылёв (1923–1997) – писатель, поэт, драматург, сценарист, автор знаменитых строк «И улыбка, без сомненья, вдруг коснётся ваших глаз…» из кинофильма «Карнавальная ночь». Это он придумал сказку про Вовку из Тридевятого царства и написал сценарий к одноимённому мультфильму, а также стал автором сценариев к детским советским фильмам «Айболит-66», «Король-Олень», «Тайна Снежной королевы», «Честное волшебное». В книгу вошли две сказки писателя: «Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана» и «Кукла Надя и другие». Вадим Коростылёв – король каламбуров, на которых построены его сказки, поэтому его произведения такие задорные и весёлые. Они откроют читателю невиданный сказочный мир и покажут, что смелость, доброта и самоотверженность всегда побеждают злость и хитрость. Иллюстрации А. Шевченко. Для младшего школьного возраста.

Вадим Николаевич Коростылев

Сказки народов мира

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира