– Я ненавижу, когда меня называют леди Мортимер. Это титул моей матери. Я не леди какая-нибудь прямо сейчас. У меня никогда не было прозвища. До сих пор. Я всегда заставляю людей произносить мое полное имя.
– Когда я был совсем маленький, сестра называла меня Фуфуэн. Дома меня все еще так дразнят.
Она хихикнула над прозвищем.
– Уж это всяко лучше, чем «Киска»! Но у людей есть ласкательные имена друг для друга. Когда мы станем старше, ты можешь называть меня милой или дорогой. Ты знаешь, что означает «Анкаретта»?
Он удивленно посмотрел на нее:
– Нет.
Она кивнула с энтузиазмом.
– Это северное имя. Оно происходит от другого языка. Анкаретта – это то, как мы произносим его в Кередигионе, но оно произошло от атабирионского имени Ангарад. Давай я тебе повторю по слогам. Ан-ГАР-ад. Это значит «самая любимая». Это женское имя. Оно такое милое. – Она протянула руку и коснулась его белой пряди волос.
– Где те бедокуры? Тут ли, еще пакость змышляют? Еще безобразье? – Это был голос Бервика, и он был полон гнева. – Подь сюда вы оба! О, Поток, что за беда! Поспешайте! Сорвиголовы! Я весь по уши в пухе из-за ваших бедокурств!
Оуэн и Эви посмотрели друг на друга, чувствуя, как их пробирает смех из-за его странной речи.
Лицо Бервика выражало злобное возмущение, он, казалось, готов был метать громы.
– Подите, вы двое, – проворчал он, возвышаясь над скамейкой. Только тогда Оуэн заметил, что за маской злости таится страх. – Идем со мной немедля. Ни минуты нельзя терять!
Их улыбки исчезли.
Глава двадцать седьмая
Бервик шел, слегка прихрамывая, он был очень серьезен и постоянно оглядывался на ходу.
Они подошли к запертой служебной двери, Бервик снял огромную связку ключей, свисавшую с его пояса, и быстро отпер дверь. Он жестом пригласил их войти, но сам не стал заходить. Оуэн услышал, как за ними щелкнул замок.
Анкаретта и Манчини ждали их в открывшейся комнате. Толстый шпион расхаживал взад-вперед, его щеки были мокры от пота. Подтеки пота украшали его тунику на вороте и под мышками. Он вытер рот платком, удивленно глядя на обоих детей.
– Ты привела их сюда? – заскулил он. – Если нас поймают всех вместе…
Анкаретта подняла руку.
– Бервик сторожит в коридоре. Он дважды постучит, если кто-нибудь появится. У нас нет времени для колебаний. Что ты хотел сообщить?
Манчини явно нервничал, как будто он ожидал вторжения в любой момент.
– Один шпион только что прибыл в святилище Владычицы, – грубо сказал он, потирая мясистые руки. – Я узнал этого парня. Гейтс его фамилия. Крутой малый. Я увидел его загнанного коня и понял, что он скакал очень долго и очень быстро. Он угостился маффином, а не следовало бы, потому что его одолела внезапная болезнь. Сейчас у него так скрутило потроха, что он не вылезает из сортира.
– Послание! – настаивала Анкаретта.
– Да! Прошу прощенья! Рэтклифф поймал на крючок еще одного. Крупную рыбу. Правда крупную. Деконея Элийского.
– Танмора, – удивленно выдохнула Анкаретта. По выражению на ее лице Оуэн понял, что она восхищается этим человеком. – Да как же он попал в ловушку?
Манчини пожал плечами, вытирая платком затылок.
– Я знаю лишь, что он был пойман Разведывательной службой за границей. Какие бы новости ни принес Гейтс, он немедленно поделится ими с Рэтклиффом. У тебя считаные минуты, чтобы выставить этого парня перед королем с другим сном!
Анкаретта принялась ходить туда-сюда, ее брови сдвинулись.
Эви нахмурилась.