– Ах, прошу вас, никаких возражений. Этого времени вполне достаточно, чтобы собрать сумму в два, а то и в три раза больше оговоренной! Не вынуждайте меня самому прибегнуть к поискам. Возможно, это станет вам много дороже, чем вы думаете. Словом, договорились – сорок тысяч пиастров через полчаса. За деньгами отправляются вот эти два кабальеро, – прибавил он, указав на парочку досточтимых горожан. – И хорошенько запомните, ежели ровно через полчаса они не вернутся с оговоренной суммой, спустя полчаса и одну минуту расправа будет продолжена, и на сей раз останавливать ее я не собираюсь. Вы слышали? А теперь ступайте.
Двое досточтимых испанцев ретировались в полной растерянности, оставив в зале своих товарищей, едва живых от ужаса. Не прошло, однако, и четверти часа, как в аюнтамьенто ввалились пеоны с тяжелыми мешками, набитыми пиастрами, а следом за ними под охраной вошли двое почтенных испанцев. Сорок тысяч пересчитали пиастр к пиастру; Дрейф был человек методичный – он широким жестом выписал расписку в получении означенной суммы, хотя испанцы совсем не оценили его порядочность: деньги были для них куда дороже.
Кто бы там что ни говорил по поводу скорого способа, каким Дрейф добился своего, правда в том, что в подобных обстоятельствах, когда флибустьеры ожесточились до крайности, он, учинив короткую расправу над двумя знатными испанцами, избавил от смерти других: флибустьеры не преминули бы их повесить, – так что, прикинувшись жестокосердным, он на поверку проявил своего рода благородство, если не милосердие.
Уладив дело с выкупом, к всеобщей радости флибустьеров, все высыпали на площадь – там лежали груды всевозможных ценностей, похищенных из домов горожан: индиго, кошениль, всякие украшения, отрезы бархата, церковная утварь, как, например, чаши и потиры, монстранцы, дискосы, золотые и серебряные кресты, кадильницы и прочая, и прочая.
В свете факелов делить добычу взялись опять же под водительством Дрейфа. Доли распределили по полной справедливости – никого не обидели, и каждый, получив свое, остался доволен.
В шесть утра, когда из-за горизонта выкатилось сияющее солнце, мало озабоченное печалями и радостями земными, которые оно собиралось озарить своим светом, флибустьеры наконец оставили Сан-Хуан-де-ла-Магвану, уводя с собой запряженные быками многочисленные повозки, изъятые для переправки награбленного добра, слишком уж непосильного для человеческих плеч.
Исполнив обязанности начальника экспедиции и представив господину д’Ожерону подробный отчет по всей форме о том, что произошло, а также отмерив десятую часть причитающейся ему добычи вкупе с долей, отписанной королю, Дрейф вернулся к себе и заперся в спальне; вскрыв пакет, изъятый у убитого Кеклика, он развернул бумаги и принялся внимательно читать.
На чтение у него ушли целый день и целая ночь, притом что он не прерывался ни на миг; казалось, он даже не слышал неоднократные оклики Олоне, Польтэ и других флибустьеров, удивленных и встревоженных его внезапным затворничеством, причины коего им были совершенно непонятны.
Во время чтения лицо у Дрейфа мало-помалу делалось землистым, брови хмурились, готовые сомкнуться, а морщины, прорезавшие взмокший лоб, становились еще глубже. Иной раз он цедил сквозь донельзя крепко сжатые зубы странные слова, бессвязные и невразумительные. В бумагах, верно, были сокрыты какие-то невероятные разоблачения, необыкновенные тайны, если этот суровый человек, которого ничто не могло пронять, пришел в такое волнение.
Когда наконец часов в семь утра, после ночи, во время которой сон ни на мгновение не смежил его веки, Дрейф закончил чтение, он откинулся на спинку кресла, руки его безжизненно опустились вдоль туловища, а будто незрячие глаза уставились на разложенные перед ним бумаги.
Так прошло два часа, целых два часа, и все это время он сидел недвижно, точно каменное изваяние. Можно было подумать, что его поразило молнией.
Постепенно, однако, жизнь, казалось, вернулась к нему; от глубокого вздоха его могучая грудь вздыбилась так, что того и гляди готова была разорваться; жгучие слезы струились из его горящих, точно в лихорадке, глаз, ручьями стекая по мертвенно-бледным щекам. Слезы его и спасли: они вернули его к жизни, будто вытекавшей из него капля по капле; он расправился и, дико оглядевшись вокруг, тряхнул копной рыжих волос, словно лев гривой, перед тем как вступить в схватку.
– Это война, и не на жизнь, а на смерть! – проговорил Дрейф, шарахнув кулаком по столу. – Ну что ж, да будет так! И каков бы ни был исход борьбы, я принимаю ее!
Неимоверным усилием воли он придал своему лицу привычно невозмутимое, бесстрастное выражение, резким движением руки утер слезы и затем несколько минут кряду мерил спальню шагами.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези