– А вы хотели бы, чтобы мисс Дерика вышла замуж за меня?
– Конечно. Я знаю вас много лет, а Дерика – милая, добрая девушка.
– Тогда, миссис Трегар, вы очень мне поможете, рассказав всем, что сэр Ганнибал невиновен по тем причинам, что я вам только что изложил. А сэр Тревик… Он будет знать, что я его защищал, и, вполне возможно, все-таки позволит мне жениться на мисс Дерике. Понимаете?
– Да. Но вернет ли он при этом деньги?
– Думаю, найдется некий компромисс, – легко заверил ее господин Форд, не желая говорить слишком много. – Однако в ваших силах помочь мне и мисс Дерике, мэм. Вы же знаете, как это сделать.
Хозяйка отеля энергично закивала. Она была готова послать за слугой Полуином и распространить по городку новые сплетни.
Адвокат откинулся на спинку стула и отхлебнул кофе, уверенный, что сделал лучшее, что только мог. Как только люди начнут верить, что сэр Ганнибал невиновен, и как только они услышат, что он намерен защищать свое доброе имя, есть вероятность, что скандал утихнет сам по себе. Правда о невиновности баронета дойдет и до рабочих, и он сможет вернуться в свои владения. В целом план был удачным; сложись все именно так, сэр Тревик смог бы вернуться в местное общество.
Иосия Полуин, нисколько не колеблясь, откликнулся на записку. Через полчаса он появился в номере господина Форда – робкий, невысокий мужчина с бесцветными глазами и округлым белым лицом, напоминающим полную луну. Он был одет в плохо сидящий черный костюм и казался совершенно безвредным человеком. У любой овцы было больше духа. «Очень странно, что сэр Ганнибал нанял такого на работу», – подумал Освальд. На первый взгляд Иосия был не в состоянии управиться даже с парой тарелок. Под проницательным взглядом молодого адвоката он чувствовал себя неудобно, переминался с ноги на ногу, крутил в руках кепку и ждал, что ему скажет юрист.
– Что ж, мистер Полуин, – бодро начал Освальд. – Что за сказки вы рассказываете о вашем работодателе?
– Какие сказки, господин Форд? – спросил тот тихим испуганным голосом.
– Ну как же! Будто бы сэр Ганнибал покинул свой особняк на мопеде в тот день и примерно в то же время, когда был убит господин Боуринг.
– Простите, сэр, – кротко ответил слуга. – Я ничего такого не говорил. Я ни в чем не обвинял сэра Ганнибала и ко всему этому не имею никакого отношения. Однако должен сказать, что в тот день я видел, как сэр Тревик ездил на мопеде. Я встретил его на дороге.
– На дороге, где было совершено убийство?
– Нет. На другой дороге, которая проходит за холмом.
– Тогда, чтобы добраться до того места, где стоял гранитный камень, в который врезалась машина Боуринга, сэру Ганнибалу пришлось бы карабкаться по крутому склону холма.
– Я никогда не утверждал, что он это сделал.
– Зачем же вы вообще об этом заговорили?
Иосия какое-то время молчал: он колебался, словно раздумывая, нужно ли ему продолжать.
– Вот как все было, сэр, – начал он наконец. – Я шел по дороге на встречу с миссис Карни…
– Это мать Анака?
Полуин быстро взглянул на адвоката, а потом снова опустил взгляд.
– Да, сэр. Она – бедная женщина, к которой я иногда захожу, чтобы немного ее утешить. Ее сын, Анак, трудится в карьерах, которые сэр Ганнибал позволил разрабатывать господину Боурингу. В тот день я был у миссис Карни и возвращался домой. И как только я выехал из города, то встретил сэра Тревика на его мопеде. Он спросил меня, видел ли я господина Пенрифа – приятеля мисс Стреттон. Они покинули праздник, и сэр Ганнибал отправился следом за ними, чтобы передать мисс Стреттон письмо. Я сказал, что не видел их.
– Понятно, – протянул Форд. – Они поехали по первой дороге, миновали будущее место преступления до того, как был сброшен камень, и потом, услышав выстрел, вернулись… А дальше?
– Сэр Ганнибал сказал, что хотел бы передать письмо мисс Стреттон. Он отдал его мне, а сам отправился назад, на праздник. Я же поехал на его мопеде по второй дороге…
– А как сэр Ганнибал вернулся?
– Пешком. По крайней мере, он мне так сказал.
– Так выходит, вы догнали мисс Стреттон и господина Пенрифа?
– Нет, сэр, я ехал не по той дороге. Я сел на мопед сэра Ганнибала, доехал до дома Пенрифа, где остановилась мисс Стреттон, и оставил письмо там. А потом я вернулся.
– По той же дороге?
– Да, сэр. Я вернулся в дом сэра Ганнибала, и некоторые из слуг сильно удивились, что я ехал на мопеде хозяина. Я объяснил, в чем дело…
– История совершенно ясная и полностью реабилитирует сэра Тревика.
– Прошу прощения, но Анак…
– Что насчет Анака?
– Он заявил, что видел сэра Ганнибала неподалеку от карьера, где произошло убийство.
Глава Х
Странное исчезновение
Форд уставился на кроткого управляющего, не веря своим ушам.
– Когда Анак говорил об этом? – спросил он.
– На днях, – ответил слуга Тревика. – Я никому об этом не говорил, и прошу заметить, господин Форд, я никогда не обвинял сэра Ганнибала. Все, что я сказал тогда, – это что сэр Ганнибал уехал из особняка на своем мопеде. Я не ожидал, что госпожа Крент, воспользовавшись моими словами, придумает целую историю, чтобы его обвинить.