Читаем Корсары Южных морей полностью

– Мои храбрецы! – обратился к корсарам сэр Уильям. – На нас движется вооруженный отряд англичан. Я прошел вместе с вами через тысячи битв, и вы всегда с честью несли гордое имя корсаров. Я верю, что сегодня ваша слава засияет еще ярче!

– Да здравствует сэр Уильям, Корсар Бермудских островов!

– Благодарю вас, друзья! Займите боевые позиции! Стрелки к фальшборту, канониры к орудиям! Стрелять только наверняка и по моей команде.

Пополнившийся слугами из замка экипаж с готовностью повиновался. Малыш Флокко и немцы пригнулись за фальшбортом друг подле друга, обложившись дюжиной мушкетов и грудой заряженных пистолетов, чтобы ни на секунду не прерывать стрельбу.

Позади них расположились трое алгонкинов, чьей задачей было перезаряжать оружие. Англичане не заставили себя долго ждать: вскоре показался авангард отряда. Сэр Уильям, в подзорную трубу наблюдавший за противником, побледнев как полотно, сжал руку барона де Клермона.

– Знаете ли вы, друг мой, кто стоит во главе англичан? – тихо спросил Корсар.

– Мне это неизвестно…

– Я скажу вам кто… Это маркиз Галифакс.

– Черт возьми! Не иначе как этот мерзавец продал душу дьяволу!..

– А я-то лил слезы по погибшему брату. И вот он снова рядом и ненавидит меня как никогда. Довольно! Клянусь, на этот раз я с чистой совестью прикончу его, будто бешеного пса.

– А я помогу вам в этом, сэр.

К корвету подошли трое английских солдат, один из которых поднял на штык ружья белый флаг парламентера, и офицер.

Остальной отряд выстроился перед кораблем.

– Мне нужен капитан этого судна! – прокричал английский офицер.

– Он перед вами, – отозвался Корсар.

– Можете ли вы назвать свое имя?

– У меня нет причин его скрывать, сэр: меня зовут баронет Уильям Маклеллан.

– Значит, это вас я искал, сэр.

– Вы желаете что-то мне сказать?

– Не я, а мой командир маркиз Галифакс.

– Так мой достойный братец спасся?

– Да, он остался жив не иначе как чудом, сэр.

– Мне подобные чудеса совсем не по вкусу.

– Сэр, милорд спасся, но все его люди погибли, погребенные под руинами замка. Он пешком пошел на поиски одного из кораблей королевского флота, и ему посчастливилось повстречать нас. Услышав взрыв, мы как раз направлялись на поиски маркиза. Решившись навеки покончить с вашей враждой, милорд вызывает вас на дуэль на следующих условиях: вы разойдетесь на тридцать шагов. На расстоянии каждого шага будет лежать заряженный пистолет. Делая каждый шаг навстречу противнику, вы будете обмениваться выстрелами, отбрасывая разряженный пистолет. Поединок будет окончен, лишь когда один из вас падет мертвым. Вы принимаете вызов?

– Принимаю, – спокойно ответил сэр Уильям.

Поклонившись, офицер вернулся к своему отряду.

23. Возвращение Каменной Башки

Приготовления к этой странной дуэли, призванной покончить с многолетней враждой братьев, были недолгими.

От английского отряда отделились несколько солдат и, пройдя половину расстояния между королевским войском и корветом, разложили на льду пятнадцать пистолетов на расстоянии шага друг от друга.

Малыш Флокко, оба немца и двое корсаров сошли с корабля и сделали то же самое. Таким образом, последние пистолеты Галифакса и сэра Уильяма лежали не далее чем в шаге друг от друга.

Маклеллан обнял Мэри Уэнтворт, которая, чтобы не волновать супруга, не обнаруживала свою тревогу и старалась казаться спокойной, пожал руки друзьям и с чувством отдал своим корсарам последнее приветствие.

– Если со мною случится несчастье, – сказал он, – не ищите мести. Поединок – не убийство, и вам следует уважать победителя. Прошу лишь об одном: уберегите от опасностей мою супругу.

– Клянемся! – со слезами на глазах дружно воскликнула команда.

– Благодарю вас, а сейчас… Не прощайте, а до встречи! Правда на моей стороне, и я уверен: Небо мне поможет.

Нежно освободившись из объятий Мэри, Корсар быстро спустился с корабля по веревочному трапу и уверенно занял позицию напротив ожидавшего возле своего первого пистолета противника.

Распорядителем дуэли был уже знакомый нам английский офицер, свидетелями – экипаж корвета и королевские войска.

– Начинаем, – произнес распорядитель. – За пистолеты!

В один миг сэр Уильям и Галифакс, склонившись, подняли лежавшие у их ног пистолеты.

– Прицелиться!..

Противники прицелились друг в друга. Сердца обоих бились ровно, оба были спокойны. Сэр Уильям казался отстраненным, лицо маркиза Галифакса было перекошено от ненависти.

– Огонь! – зазвенела в тишине команда офицера.



Выстрелы грянули одновременно. Оба дуэлянта остались невредимы.

– Вперед! – после короткой паузы произнес распорядитель.

Все повторилось.

Грохот выстрелов снова разорвал тишину.

Послышался сдавленный стон. Маркиз Галифакс зашатался и прижал руку к бедру. Несколько англичан сорвались было с места, чтобы оказать ему помощь, но он жестом остановил их.

– Продолжаем, – ослабевшим, но полным ядовитой злобы голосом сказал маркиз. – Эта дуэль закончится лишь смертью одного из нас. Благодарение дьяволу, я еще не так плох, чтобы оставить надежду перед смертью пролить кровь своего брата-бастарда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века