— Но… только один момент, — сказал Пуаро. — Я человек и, стало быть, любопытен. Что вы собираетесь сделать с этими камнями?
Мистер Робинсон взглянул на него. Затем его большое желтоватое лицо расплылось в улыбке.
— Я расскажу вам!
И он рассказал.
На тротуаре играли дети, их звонкие голоса наполняли воздух. Один из мальчишек налетел на мистера Робинсона, вылезавшего из своего «роллса». Мистер Робинсон осторожно отодвинул малыша и всмотрелся в номера домов.
Номер пятнадцать. Он-то ему и нужен. Распахнув калитку, мистер Робинсон подошел к парадной двери. Аккуратные белые занавески на окне и начищенный до блеска дверной молоток. Незатейливый домик на скромной улице в отдаленной части Лондона, но содержится опрятно. В нем чувствуется достоинство.
Дверь отворилась. Девушка лет двадцати пяти, хорошенькая, как на рекламной картинке, с улыбкой пригласила его войти.
— Мистер Робинсон? — только спросила она.
Она провела его в маленькую гостиную: телевизор, обитые кретоном кресла, пианино у стены… Все уютно, но скромно. И девушка одета скромно: темная юбка, серый пуловер.
— Выпьете чаю? — спросила она у мистера Робинсона. — Я поставила чайник.
— Благодарю вас, нет. Я никогда не пью чай. И я к вам совсем ненадолго, я привез вам то, о чем писал.
— От Али?
— Да.
— Нет никакой… Не может быть никакой… надежды? Я имею в виду, он действительно погиб? Не произошло ли какой-нибудь ошибки?
— Боюсь, что ошибки тут нет, — мягко ответил мистер Робинсон.
— Я другого и не ожидала… почти… И вообще, когда он уезжал обратно, туда, к себе, я не надеялась, что когда-нибудь вновь его увижу. Нет, я не думала, что он будет убит или что произойдет революция. Просто я знала, ну, вы понимаете, — он должен был исполнять свои обязанности. Ему полагалось жениться на ком-нибудь из своих и все такое.
Мистер Робинсон извлек пакет и положил его на стол:
— Откройте, пожалуйста.
Она нерешительно вскрыла пакет — и даже задохнулась от изумления.
Красные, синие, зеленые и белые камни, сверкающие огнем, живые, они превратили маленькую гостиную в пещеру Алладина.
Мистер Робинсон наблюдал за девушкой. Он видел стольких женщин, глядящих на драгоценные камни…
Наконец она заговорила срывающимся голосом:
— Они… неужели они настоящие?
— Абсолютно настоящие.
— Но они должны стоить… должны стоить…
На это ее воображения не хватило.
Мистер Робинсон кивнул.
— Если вы захотите избавиться от них, вы сможете получить за них по меньшей мере полмиллиона фунтов стерлингов.
— Нет… нет, это невозможно.
Неожиданно она собрала их и вновь сложила в пакет трясущимися пальцами.
— Я боюсь, — сказала она. — Они меня пугают. Что я должна с ними делать?
Дверь распахнулась, и в гостиную ворвался маленький смуглый мальчик.
— Мама, Билли дал мне свой танк! Он…
Малыш остановился, уставившись на мистера Робинсона.
Мать произнесла:
— Иди на кухню, Аллен, тебя ждет твой чай. Там молоко, печенье и кусочек имбирной коврижки.
— Здорово! — И он вприпрыжку убежал.
— Вы зовете его Аллен? — спросил мистер Робинсон.
Она вспыхнула.
— Я не могла назвать его Али. Это было бы непонятно для соседей, да и вообще… — Она снова вспомнила про камни, и лицо ее потемнело. — Что я должна делать?
— Прежде всего — показать свое брачное свидетельство. Я должен быть уверен, что вы та, за кого себя выдаете.
Слегка смутившись, она подошла к небольшому секретеру, достала конверт и протянула мистеру Робинсону.
— Хм… да… регистрация гражданских актов Эдмондстоу… Али Юсуф, студент… Элис Кэлдер, не замужем… Да, все по закону.
— О, все по закону, насколько это возможно. Ведь никто даже понятия не имел, кто он такой. Тут же столько студентов из мусульманских стран. Он-то понимал, что на самом деле наш брак недействителен, ведь мусульманин может иметь не одну жену. Он знал, что ему придется уехать обратно и снова жениться. Мы говорили об этом. Но должен был родиться Аллен, и он решил, что для ребенка это необходимо — иначе Аллен будет незаконнорожденным. Это лучшее, что он мог для меня сделать. Он действительно любил меня, поверьте. Действительно любил.
— Да, — сказал мистер Робинсон. — Я в этом уверен.
Затем он заговорил по-деловому, властно и почтительно одновременно:
— Теперь предположим, что вы передали все в мои руки. Я позабочусь о продаже этих камней. Я дам вам адрес юриста, которому вы во всем можете доверять. Он посоветует вам, я полагаю, положить большую часть этих денег в банк. Деньги вам будут необходимы: образование для вашего сына, новый образ жизни. Но когда вы станете очень состоятельной женщиной, вас начнут преследовать мошенники всех сортов. Ваша жизнь усложнится. У богатых не бывает простой жизни, в этом я не раз убеждался. Но у вас, похоже, есть характер. Я думаю, вы справитесь. И ваш мальчик, даст Бог, будет счастливее, чем его отец. — Он сделал паузу. — Вы согласны?
— Да. Возьмите их. — Она подвинула пакетик с камнями к мистеру Робинсону. А затем неожиданно сказала: — Та девочка, которая нашла их, я бы хотела… Я бы хотела, чтобы у нее был один из этих камней. Какой?.. Какой бы выбрала она сама.
Мистер Робинсон задумался.