Читаем Косиног. История о колдовстве полностью

«Удачи вам, добрые жители Саттона, – подумал он. – А ведь, будь вы немножко внимательней к старику с его болтовней о дьяволах, глядишь, и невзгоды обошли бы вас стороной».

Повозка миновала мост Уильямсов, а это значило, что до усадьбы Уоллеса уже рукой подать. Тут Ансель снова задумался, не стоит ли остановиться и предупредить его о происходящем.

– Зачем лошадей придержал? – прикрикнул на него судья. – Не смей хода сбавлять, пока я не велю!

– Сэр, Уоллеса надо бы…

– Не сбавлять хода, пока я не велю!

Ансель щелкнул вожжами, и в тот же миг перед лошадиными мордами откуда ни возьмись появилась какая-то тварь – с виду вроде бы рыба. Испуганные воплем «рыбы», обе лошади круто свернули влево, в гущу кустарника у обочины. С разгона наехав на что-то твердое – то ли бревно, то ли камень, повозка подпрыгнула, и Анселя с судьей Уотсоном сбросило со скамьи.

По меньшей мере, раз кувыркнувшись в воздухе, Ансель рухнул спиной в кусты и замер в ожидании жуткой боли. Обойтись хотя бы без парочки сломанных костей такое падение наверняка не могло, но время шло, а опасения Анселя все не сбывались. Отважившись сесть, он обнаружил, что отделался всего-навсего несколькими царапинами.

Судье, однако ж, повезло куда меньше. Беспомощно распростершийся в траве неподалеку, его честь жалобно, громко скулил.

Поднявшись на ноги, Ансель даже в тусклом свете луны вмиг разглядел, как жутко изломаны, изувечены его ноги. Перешагнув через судью, он оглядел повозку в надежде вывести лошадей на дорогу и поскорее отправиться дальше, однако и лошади, и упряжь, и повозка безнадежно запутались в колючих кустах. Да, повозка, считай, пропала…

Тут он заметил Сару. Каким-то чудом не выпавшая из повозки, Сара по-прежнему сидела на ее дне, позади, ошеломленно глядя вокруг.

Подскакавший Джейкоб резко осадил лошадь, подняв ее на дыбы, спрыгнул наземь и бросился к воющему судье.

– Держитесь, сэр! Лубки наложим, и скоро дальше поедем! Ансель! Эй, Ансель! Будь добр, подсоби-ка чуток!

Но оклик стражника остался без ответа. Ансель замер, не сводя глаз с двоих, идущих к ним вдоль дороги. Кровь в его жилах обернулась льдом: голову одного из идущих венчали рога.

– О Боже… Господи… Господи…

– Ансель! – снова позвал его Джейкоб. – Помощь нужна!

– Дьявол!!! – завопил Ансель.

Казалось, его выпученные рачьи глазки вот-вот выскочат вон из глазниц.

– Что?

Подняв взгляд, Джейкоб тоже увидел идущих.

– Господи Иисусе!

Отпустив судью, он выхватил из-за пояса пистолет, прицелился, выстрелил, и тут, во вспышке выстрела, Ансель разглядел все, что ему требовалось. Метнувшись к лошади стражника, он схватил поводья и прыгнул в седло.

– Мушкет! – крикнул Джейкоб.

Мушкет у Анселя был под рукой, в притороченном к седлу чехле, однако оружия стражнику Ансель не отдал и даже не помышлял отдавать. Думал он об одном – о бегстве. Пришпорив лошадь, Ансель с криком помчался прочь. Стражник что-то кричал ему вслед, но вскоре его крик перешел в жуткий пронзительный вопль. Век бы такого не слышать, однако вопль настигал, сверлил затылок, беспощадно впивался в мозг.

– О, нет! О, нет! – приговаривал Ансель, шпоря и шпоря коня, мча прочь во весь опор, без оглядки, не желая ни видеть, ни знать, что творится там, за спиной, желая лишь одного – убраться отсюда подальше.



– Ничего. Спрятаться тебе некуда.

Проводив взглядом Анселя, Абита взглянула в лицо Джейкоба, юного стражника, распростертого на земле, в луже собственной крови, но это зрелище не пробуждало в сердце никаких чувств, кроме жалости: этот, как ни крути, был к ней на свой лад добр. Вздохнув, Абита перевела взгляд на стонущего в кустах судью.

– Хелло, ваша честь. Как поживаете? Прекрасный вечер, не правда ли?

Судья Уотсон, тщетно пытавшийся вправить на место обломок кости, торчащий из раны в ноге, полоснул ее взглядом, исполненным муки и ужаса.

– Что с вами, ваша честь? Похоже, вам не до веселья?

– Не подходи, – проскулил судья.

На ветку рядом с судьей опустился Небо, а Ручей принялся игриво резвиться вокруг. Оба залились радостным смехом.

– Демоны! – завопил судья. – Прочь, демоны, прочь! Господь слугу своего не оставит. Только троньте, только посмейте – и вас вмиг кара Божья постигнет!

Абита, схватив его за остатки волос на затылке, запрокинула голову судьи назад, приставила острие сабли к горлу.

– Помнится, ты очень любишь даровать людям выбор. Не слишком-то, стоит заметить, богатый, но тот, кто сам сочиняет себе законы, пожалуй, имеет полное право творить, что душа пожелает. Поэтому я, пожалуй, обойдусь с тобой честь по чести, отвечу на любезность любезностью.

Отпустив его честь, она вынула из-за пояса Джейкоба нож и протянула судье.

– Возьми.

Судья взглянул на нож, будто на ядовитую змею.

– Бери. В другой раз предлагать не стану.

Судья Уотсон принял поданный нож. Абита заулыбалась.

– Мне нужно удостовериться, что больше ты не обречешь на погибель ни одной невинной души. А как? Выбирай. Либо я вспорю тебе брюхо и медленно выпущу потроха… по-моему, способ довольно верный… либо ты сам, не сходя с места, под корень отрежешь свой гнусный язык. Что предпочтешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Темные фантазии Джеральда Брома

Потерянные боги
Потерянные боги

Только что вышедший из тюрьмы Чет Моран стремится к новой жизни. Со своей беременной женой Триш он покидает город, чтобы начать все сначала. Но древнее зло не спит, и то, что казалось надежной гаванью, может оказаться чем-то совершенно иным… Пойманный в ловушку неведомым древним ужасом и зверски убитый, Чет быстро понимает, что боль, страдания и смерть – отнюдь не привилегия живых. И что еще хуже, теперь жизни и сами души его жены и нерожденного ребенка тоже висят на волоске. Чтобы спасти их, он должен отправиться в глубины Чистилища и найти священный ключ, способный восстановить естественное равновесие жизни и смерти. Одинокий, растерянный и прóклятый, Чет собирается с духом и шагает навстречу невообразимым ужасам в темную пучину смерти. Заброшенный в царство безумия и хаоса, где древние боги сражаются за мертвецов с демонами, а души плетут заговоры, надеясь свергнуть своих господ, он ведет опасную игру, чтобы спасти свою семью. Ведь проигрыш сулит ему вечное проклятие.

Джеральд Бром

Фэнтези
Похититель детей
Похититель детей

Четырнадцатилетний Ник чудом не погиб в одном из бруклинских парков от рук наркоторговцев, но на помощь ему явился Питер. О, этот Питер! Он быстр, смел, крайне проказлив и, как все мальчишки, любит поиграть, хотя его игры нередко заканчиваются кровопролитием. Его глаза сияют золотом, стоит ему улыбнуться вам, и вы превращаетесь в его друга на всю жизнь. Он приходит к одиноким пропащим детям – сломленным, отчаявшимся, подвергающимся насилию – обещая взять их с собой в тайное место, где их ждут необычайные приключения, где живо волшебство, и где они никогда не станут взрослыми. Конечно, безумные россказни Питера о феях и чудовищах настораживают, но Ник соглашается. В конце концов, в Нью-Йорке для него больше нет безопасного места. Что ему терять? Однако в жизни всегда есть что терять…

Джеральд Бром

Фэнтези
Крампус, Повелитель Йоля
Крампус, Повелитель Йоля

Как-то на Рождество в одном маленьком местечке в округе Бун, что в Западной Вирджинии, бард-неудачник по имени Джесс Уокер становится свидетелем странного происшествия: семеро существ, напоминающих чертей, гонятся за человеком в красной шубе, подозрительно похожим на… Санта-Клауса. Беглец запрыгивает в сани, запряженные оленями, «черти» – за ними следом, олени взмывают в небо, и все они исчезают в облаках. Оттуда доносятся вопли, а несколько секунд спустя на землю падает мешок – ТОТ САМЫЙ волшебный мешок с подарками. И вот из-за этого-то мешка несчастный музыкант попадает во власть страшноватого (и странноватого) Повелителя Йоля по имени Крампус. Но граница между добром и злом становится не столь очевидной, когда новый хозяин Джесса начинает открывать ему темные тайны, скрывающиеся за милой внешностью краснощекого Санта-Клауса. В том числе историю о том, как вот уже полтысячи лет назад добродушный Санта заточил Крампуса в темнице и присвоил себе его магию.

Джеральд Бром

Городское фэнтези

Похожие книги