Читаем Кот из булочной полностью

Но когда мыши прибежали в магазин, ожерелье было уже продано скупщику, который покупал красивые и редкие вещи ко дню рождения Принцессы Аравийской.

Цепочка с дождевыми каплями скупщику очень понравилась. На корабле он достал её и долго рассматривал. Этого было достаточно: зоркая птица заметила цепочку в его руках и прилетела к Лауре.

- Ожерелье находится на корабле, который плывёт в Аравию.

- Мы поплывём за кораблём, - сказали рыбы. - Следуй за нами, Лаура!

Но Лаура осталась на берегу.

- Без ожерелья мне не проплыть так долго! - заплакала девочка.

- Не плачь, Лаура. Я повезу тебя на спине, - сказал дельфин. - Ты была так добра со мною, часто бросала мне что-нибудь вкусное, когда я был так голоден.

Она села на спину дельфину, и они поплыли вслед за рыбами, а птицы летели над ними. Через много дней они добрались к берегам Аравии.

Рыбы спросили у птиц:

- А где теперь ожерелье?

- У Короля Аравии. Завтра он подарит его Принцессе на день рождения.

- Завтра и ой день рождения, - вздохнула Лаура. - Что скажет Северный Ветер, когда прилетит дарить десятую дождевую каплю и увидит, что на мне нет ожерелья?

Дельфин высадил девочку на берег. А птицы показали Лауре дорогу в королевский сад. И там она проспала всю ночь под пальмой. Трава в саду пожелтела и высохла, а все цветы увяли. Стояла сильная жара, а дождя не было целый год.

Утром Принцесса вышла в сад. Она получила много подарков: цветок, который мог петь, клетку, полную птичек с зелёными и серебряными пёрышками, нескончаемую книгу сказок.

Она пришла в восторг от серебряного платья из паутинок и золотого из золотых рыбьих чешуек. Позабавили Принцессу часы с живой кукушкой и красивая лодка - её сделали из большого розового панциря черепахи.

Среди других подарков лежало ожерелье Лауры.

Принцесса взяла ожерелье и хотела надеть его на шею, но в это время Лаура выбежала из-под пальмы и закричала:

- Ой, это же моё ожерелье!

Король Аравии разгневался.

- Кто эта девчонка? - сердито спросил он. - Кто посмел впустить её в мой сад? Эй, стража, схватить её и бросить в море!

Но хорошенькая маленькая Принцесса сказала:

- Подожди-ка, отец.

Она спросила Лауру:

- А чем ты докажешь, что оно твоё?

- Крёстный подарил его мне! В ожерелье можно выйти под дождь и не промокнуть, переплыть самую глубокую реку и самое широкое море. Мне не страшен самый сильный ураган. Я даже могу остановить дождь!

- А можешь ли ты вызвать дождь? - спросил Король.

- Пока ещё не могу, - ответила Лаура. - Но когда Северный Ветер подарит мне десятую дождевую каплю, я смогу это сделать.

- Хорошо, возьми ожерелье, - сказал Король, - но только вызови дождь. А то нам очень не хватает дождя.

Лаура очень огорчилась. Без десятой дождевой капли она не могла вызвать дождь.

В это время по саду пронёсся вихрь, и тотчас Северный Ветер предстал перед Лаурой.

- Так вот ты где! - воскликнул он. - Я искал тебя по всему свету, чтобы сделать подарок ко дню рождения. А где твоё ожерелье?

- У Принцессы, - ответила бедняжка Лаура.

Теперь уж разгневался Северный Ветер.

- Ты не должна была снимать его! - И он бросил дождевую каплю в пожелтевшую траву. Потом он улетел.

Лаура горько заплакала.

- Не надо, Лаура, - сказала добрая маленькая Принцесса. - Возьми ожерелье, я вижу, оно твоё.

И она надела цепочку плачущей девочке на шею.

Как только Принцесса это сделала, слезинка Лауры нечаянно соскользнула вниз и повисла на ожерелье рядом с другими дождевыми каплями. И стало их теперь целых десять!

Лаура заулыбалась, вытерла слёзы и свистнула. И в тот же миг начался дождь!

Он лил и лил не переставая. Деревья расправили сморщенные листья, а цветы развернули лепестки. Наконец-то можно было напиться вволю!

Лаура хлопнула в ладоши, и дождь прекратился.

Король Аравии был очень доволен.

- Такого дивного ожерелья я в жизни не видывал! - воскликнул он. - Приезжай-ка ты к нам погостить и устраивай дождь, если нужно.

И Лаура обещала Королю непременно приехать.

Король и Принцесса проводили Лауру, и она поплыла домой в лодке из розового панциря черепахи. Над её головой летели птицы, а впереди лодки плыли рыбы.

- Я рада, что ожерелье вернулось ко мне, - говорила Лаура. - И очень счастлива, потому что у меня теперь много друзей!

А что же случилось с Мэг? Мышь рассказала Северному Ветру, что она взяла ожерелье Лауры. Он прилетел, сдул крышу с её дома и оставил Мэг под дождём. И она промокла насквозь!

<p>Королева Луны</p>

Жила-была девочка по имени Тэнси.

Отец её работал землекопом. Вместе с другими рабочими он расчищал строительные площадки, когда надо было прокладывать трубы, строить дом, новую дорогу.

Девочка росла без матери, и присмотреть за ней было некому. Поэтому отец брал её с собою. И пока мужчины копали, она играла поблизости.

Вместе с землёй рабочие выбрасывали камни, разбитое стекло. Тэнси собирала камни и строила из них красивые замки. Из кусочков стекла и фарфора складывала удивительные узоры.

Иногда она находила древние наконечники стрел, разбитые курительные трубки и кости. Несколько раз ей попадались старинные монеты. Отец забирал их, обещая отдать в музей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира