Читаем Котнэппинг полностью

— Это слишком сильно для моего организма, — прокомментировал Хантер. — Многовато холестерина.

— У меня холестерин 168 мг, а у вас?

— Достаточно нормальный. Мне любопытно, чем я могу помочь в связи с Честером Ройялом.

Принесли мартини. Широкий бокал был полон до краев. Темпл удалось донести его до рта, не расплескав, и осторожно отпить, чтобы слегка снизить уровень мартини.

— Я слышала о вас невероятные вещи, мистер Хантер, включающие ваш медицинский опыт. Естественно, что вы более, чем кто-либо другой, можете знать о составляющих успеха медицинского триллера, который был любимым коньком мистера Ройяла.

— Публика помешана на врачах, мисс Барр. Можно, я буду называть вас Темпл? Доктор воспринимается как всемилостивейшее и всемогущее существо, которое исследует самые незащищенные места своих пациентов, сам при этом оставаясь загадкой. — Хантер сделал паузу, во время которой Темпл заключила, что все вышесказанное прекрасно описывает его собственный модус операнди. — Мы все попадаем в руки врачей рано или поздно, — продолжал он, для убедительности продемонстрировав красивые ладони. — Медицинские учреждения — прекрасное поле для изучения нашего самого иррационального страха смерти… а, возможно, и жизни.

— Некоторые люди ненавидят своих врачей, разве нет?

— Только если их неправильно лечили — неправильно диагностировали, выписывали ненужные процедуры и лекарства или, наоборот, не заметили серьезных проблем. Во всех других случаях пациенты готовы канонизировать доктора.

— А вы? Вы тоже обожаете докторов? Поэтому вы пытались отождествить себя с ними?

— Вне всякого сомнения, расторопная Лорна подсуетилась и упомянула мой “послужной список”, — он сделал новую паузу, как бы готовясь выдать откровение, и заговорил быстрее, без своей обычной улыбки: — Моя… мать серьезно заболела, когда я был всего лишь подростком. Из-за этого я углубился в медицину. Медицинский антураж меня заворожил. Мои попытки лечить были всего лишь проявлением юношеского энтузиазма и, кстати, этот опыт и полученные знания доказали свою полезность в моей сегодняшней карьере.

— Зачем вы добивались, чтобы вас принимали за доктора? И зачем другие это делают?

— Я не могу говорить за других, Темпл, — по его лицу пробежала тень. — И не могу сказать, что я “добивался”. Это было… э-э-э… хобби. Я был неплохим доктором, не хуже других. Меня уличила только привычка наших бюрократов постоянно собирать бумажки, на которых это общество помешано. С моей стороны никаких ошибок не было.

— По какой специальности вы работали? Терапевт? Педиатр?

— Нет-нет! Не так прозаично. В одном госпитале я работал онкологом. В другом хирургом…

— Но ведь на карте стояли человеческие жизни! Вы же знали, что вы обманщик!

— Я знал, что у меня нет медицинского образования. А сколько дипломированных врачей, по сути, являются обманщиками? В медицине не было бы ничего привлекательного, если бы на карту не были поставлены человеческие жизни. Мы бы не молились на доктора Уэлби, на доктора Кристиана, на докторов Килдара и Кэйси[64], если бы врачи не держали в руках кое-чего стоящего — наших жизней.

— Ваш маскарад не доставлял бы вам удовольствия, если бы этого самого “кое-чего” не было?

Его глаза цвета голубиного крыла сузились:

— Не делайте из меня кровожадное чудовище, Темпл. Я был молод тогда, — его взгляд смягчился, а тон, наоборот, стал жестче: — Молодые люди любят риск. Они гоняют на машинах, охотятся за чужими женами, работают в больнице, не имея диплома. Это все одно и то же. Мы все жаждем приключений.

От Темпл не укрылся пульсирующий в его голосе вызов. Этот человек любил наслаждаться жизнью, жадно поглощать ее. Для него настоящая жизнь включала в себя преследование жертвы для удовлетворения сиюминутной прихоти — и сейчас этой жертвой могла стать она.

— Вы скучаете по тем временам? — спросила она быстро.

— По играм молодости, вы имеете в виду?

— Да. Восторг замысла, сложное создание достойного персонажа и всех необходимых документов, доверчивая глупость людей вокруг… Чувство собственной важности и тайны, окутывающей вас.

Хантер отложил вилку, позабыв про филе судака.

— Как верно вы это описали! — его взгляд стал еще более внимательным. — Я мог бы подумать, что вы и сама не прочь поиграть в эти игры. Слишком хорошо знаете, что именно получаешь в награду.

— Пиар это тоже иногда игра, — Темпл принялась за своего лобстера. — Вы пытаетесь понять, что именно от вас скрывают, а потом поворачиваете в обратную сторону и стараетесь спрятать то, что многие хотели бы узнать больше всего.

— Поэтому вы разыгрываете из себя ищейку?

— Я не разыгрываю.

— Не врите. Сказать по правде, я в роли ищейки все-таки предпочитаю вас этой дылде Молина.

— Лейтенант Молина выглядит весьма компетентной.

— Мне интересно, достаточно ли это для того, чтобы раскрыть убийство такого непростого человека, как Честер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полуночник Луи

Котнэппинг
Котнэппинг

Говорят, любопытство сгубило кошку. Надеюсь, вы не верите в подобную чушь? Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности. Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен даже черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях? Совершая ночной променад по павильонам книжной ярмарки, Луи случайно обнаруживает труп главного редактора небольшого издательства, а заодно успевает познакомиться с бывшей журналисткой Темпл Барр, волею судьбы оказавшейся на месте преступления. Хотя так называемые homo sapiens не понимают кошачьего языка и вообще приносят кучу неприятностей, он все же решает помочь новой знакомой выяснить правду о гибели ее коллеги по перу. Луи берет расследование в свои лапы и вскоре понимает, что главные свидетели — два его шотландских вислоухих собрата, — похоже, были похищены таинственным убийцей…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы
Крадущийся кот
Крадущийся кот

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Прибыв в уютный отельчик, чтобы встретиться со своей давней возлюбленной, он невольно становится свидетелем жестокого убийства красивой танцовщицы.Не простив преступнику испорченного рандеву с объектом своего обожания, Луи решает взять расследование в свои лапы. Пусть он и не видел лица коварного негодяя, посмевшего оскорбить самые нежные кошачьи чувства, но его запах запомнил очень хорошо.Да и не один Луи, похоже, пытается выяснить правду – бывшая журналистка Темпл Барр, его старая знакомая, также занимается этим делом и уже имеет несколько соображений на предмет того, кто бы мог скрываться под личиной загадочного убийцы…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Кошачье шоу
Кошачье шоу

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Решив как-то вечером прогуляться по соседскому пентхаусу, Луи знакомится с загадочной кошечкой Кармой, которая предсказывает множество страшных смертей, грозящих их собратьям.Бесстрашный детектив тут же отправляется на поиски злоумышленника, решившего сотворить столь гнусное деяние.Острый ум и отличный нюх приводят его прямиком на ежегодную выставку котов, где Луи – неужели кто-то сомневался? — сразу же получает приз.Однако если вы думаете, что он относится к тем ветреным созданиям, которые только и могут, что почивать на лаврах, вы глубоко ошибаетесь!Ведь Луи нужно не только предотвратить нависшую над родом кошачьим страшную угрозу, но еще и помочь своей давней знакомой Темпл Барр, которая занимается расследованием очередного таинственного убийства

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги