Читаем Крадись, ведьма! полностью

– Наверное, вам это покажется смешным, но у меня есть своя этика, – сказал я. – Я никогда не предаю клиента. Меня наняли, чтобы изолировать мешающего супруга, и я сделал это. Но не могу сказать, что с легким сердцем. Я решил ту проблему, которую мне поручили. С Адель меня больше ничто не связывает, и у нас не было оговорено, что, упрятав Никки в клинику, я не должен попытаться вызволить его оттуда.

– Понимаю. – Мисс Ли кивнула. – Хотя, похоже, чего-то вы недоговариваете.

– Ну, – просто пояснил я, – есть еще небольшая деталь. Жена уплатила девять тысяч за изоляцию мужа, и я предполагал, что пострадавшая сторона готова заплатить больше за свое освобождение.

– Вымогатель! – презрительно бросила Лоис.

– Я бизнесмен. Но не спрашивайте меня, в чем разница.

Актриса смотрела на меня с изумлением.

– Почему вы рассказали все это мне?

– Случилось непредвиденное, – признался я. – Вчера вечером я поехал в Коннектикут переговорить с Никки-боем, но он уже сбежал. Доктор заявил, что его ищут как опасного маньяка. Затем смерть Клайда. Таким образом, на нем теперь висит убийство, и потребуется немалая сумма, чтобы спасти Николаса от виселицы.

– Вы так и не сказали, – заметила она, – почему разоткровенничались со мной?

– О, вы не только очаровательны, Лоис, – сказал я. – Вы достаточно умны. Девушка с вашими данными, имеющая такую квартиру и мебель…

– Может заплатить еще больше, лишь бы спасти возлюбленного? – подхватила она.

– Я надеюсь.

– Уже рассвело. – Лоис вздохнула и посмотрела на зашторенное окно. – Пойду приготовлю кофе.

Меня подбросило на несколько дюймов, когда пружины кушетки освободились от ее тела.

Минут через пять она вернулась, поставила на кофейный столик поднос и налила мне кофе. Под чашкой я обнаружил чек на пять тысяч долларов.

– Вы наняты, Дэнни, – заявила мисс Ли. – Это задаток. Получите столько же, если докажете невиновность Никки или найдете настоящего убийцу. А когда опровергнете диагноз о его сумасшествии, я заплачу еще пять. Вас устраивает?

– Отлично, Лоис! – Я улыбнулся. – Приятно иметь дело с леди.

– Я свое слово сказала. А что можете сказать вы? Как долго ждать добрых вестей?

Допив кофе, я встал.

– Отправляюсь немедленно и постараюсь опередить полицию.

– Мудрое решение. – Ее тон стал вновь игривым. – Во всяком случае, оно избавляет от соблазна.

– Соблазна?

– Добавить ваш скальп к тем, что уже имеются на моем поясе. – Лоис усмехнулась.

– Если я и похож на бледнолицего, мадам, то лишь потому, что давно не был во Флориде!

Она глубоко вздохнула, снова затрещала рвущаяся ткань.

– Думаете, Дэнни, я не смогу?

– Думаю, – я ухмыльнулся, – вам достаточно шевельнуть мизинцем…

С яростным нетерпением задребезжал звонок.

Хозяйка моментально вскочила на ноги.

– С ума можно сойти! – Девушка метнулась к двери. – Никки вернулся!

Сделав всего два шага, она едва не потеряла ночную рубашку, расползшуюся уже донизу. Лоис осмотрела себя и покачала головой.

– Пожалуй, лучше, если откроете вы, Дэнни. Не стоит давать ему лишнего повода для расстройства.

Кивнув, я быстро прошел через маленький холл и отпер дверь.

Херби сделал резкий выпад правой рукой и вонзил палец мне в пупок. Я обратил внимание на состояние его носа, и это доставило мне некоторое удовольствие.

– Отложим на потом, Бойд? Вообще-то, мы пришли не за тобой, – пробормотал Херби.

<p>Глава 9</p>

Лоис запахнулась в халат и, вероятно, считала, что выглядит вполне пристойно. И то правда, ее нельзя было назвать голой. По меньшей мере, нагота слегка задрапирована.

Мои размышления оказались безжалостно прерваны.

– Мне необходимо найти Блейра! – сердито воскликнул Лэмб. – Неужели непонятно? Без него не состоится спектакль!

– Конечно, мистер Лэмб, – поддакнула артистка. – Вполне согласна с вами. Я ведь тоже очень привязана к Никки и к тому же хочу сыграть королеву в его «Гамлете»! Но поверьте, он ушел часов шесть назад и скорее всего не вернется. Мистер Бойд вот тоже разыскивает его с раннего утра и уже собрался уходить, когда вы… – она бросила взгляд на Херби, – прибыли.

– Где, черт возьми, Блейр?

– Повторяю еще раз, – холодно сказала Лоис, – не знаю. Я обеспокоена не меньше вашего.

Толстяк хмыкнул и повернулся ко мне.

– А вы что скажете?

– Если бы я знал, где найти Николаса, не торчал бы здесь до сих пор.

Херби окинул хозяйку взглядом профессионального вивисектора.

– В самом деле? – промурлыкал он.

– Не умничай, Херби! – рявкнул Лэмб. – Ты тоже пока не нашел Блейра!

Молодчик пожал плечами.

– Почему это все шишки на меня? Спрашивайте с того, кто устроил нам лишние хлопоты.

– Да. – Лэмб снова повернул голову в мою сторону. – О нем я тоже не забыл. Бойд, я ведь, кажется, предупреждал, что Адель доставит вам неприятности? Но вы не послушались.

– У меня в этом спектакле своя роль, – возразил я.

– Веселый малый. – Херби ухмыльнулся.

– А что-нибудь пооригинальней? – спросил я. – Например так: «Вы, Бойд, умрете смеясь, от колик»?

– Вы умрете без смеха, Бойд, – мрачно произнес Лэмб. – Я предупреждал: еще раз подойдете к миссис Блейр – окажетесь в морге. Вы, похоже, приняли это за шутку. Но я не шучу такими вещами, Бойд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги