Сразу же выяснилось, что риф не окружает остров, как мы полагали, а упирается в его южный мыс. Мы оказались в тупике и с полмили шли вдоль рифа назад, пока не нашли безопасный выход в открытое море. К счастью, погода стояла тихая, с легким ветром и мелкой волной.
У островка Хинуати, лежащего в миле от главного острова, мы опять повернули на восток.
За мысом белые пляжи сразу сменились невысокими базальтовыми утесами, торчащими из воды. Кое-где между ними пролегали узкие полоски серого песка или россыпи валунов. Эта неровная стена высотой самое большее футов шестьдесят, а чаще двадцать пять, тянулась на север, не прерываясь. Безрадостную картину оживлял только легкий прибой – никакого движения здесь больше не наблюдалось.
– Почему же птиц нет? – пробормотала Камилла.
– Не позавидуешь тем, кто потерпел здесь крушение, – сказал Дэвид.
Настроение у нас упало, а вскоре я заметил еще кое-что. Кусты и деревья, четко видные у края скал, дальше расплывались в белесой дымке.
– Это еще что?
– Какая-то болезнь, видимо, – сказала Камилла.
– Уолтер говорил, что видел на восточной стороне клочья тумана, когда прилетал сюда, – вспомнила Дженнифер.
– Точно, говорил, – подтвердил Джейми. – Может, сверху оно так и выглядит, только это не туман.
Мы не спорили. Будь это туман, бриз его давно бы развеял, а дымка держалась прочно. Камилла навела на нее бинокль и вскоре сказала:
– Ничего не пойму. По-моему, оно вообще не шевелится – определенно болезнь. Может быть, подойдем поближе?
Я взял у нее бинокль. Сфокусировать его на одном месте мешала качка; вблизи я различал листья и ветки сквозь обволакивавшую их пелену, а дальше она теряла прозрачность и лежала на деревьях, как грязный снег.
Джейми осторожно подвел лодку к берегу, но мы разглядели только, что пелена намного плотнее, чем нам показалось сначала, и кое-где искрится всеми цветами радуги.
– Надо бы взять образчик для изучения, – сказала Камилла.
– Тут скалолазом надо быть, – отозвался Дэвид.
– Должен же где-то быть проем. Войдешь в него, Джейми, если он будет?
Еще через полмили действительно нашелся проем – бухточка ярдов пятидесяти в поперечнике. Скалы вокруг нее не превышали тридцати футов, из расщелины посередине вытекал ручеек. Взобраться наверх, даже по расщелине, было бы затруднительно, но в иле, нанесенном ручьем, росли деревца и кусты, окутанные той же загадочной дымкой.
– Вот, это уже доступно, – сказала Камилла. – Сможешь причалить, Джейми?
Тот пробурчал что-то, глядя на каемку серого песка вокруг бухты, но все же повернул к берегу. Дэвид, лежа на носу, вглядывался в прозрачную воду.
– Дно песчаное, – сообщил он. – Похоже, нормально.
Джейми сбросил скорость до минимума, держа руку на рычаге заднего хода, но он не понадобился. Дэвид продолжал докладывать, что дно чистое. Джейми сделал последний рывок и выключил мотор. Лодка уткнулась в песок.
Тишина, упавшая на нас, как ватное одеяло, была столь зловещей и неестественной, что некоторое время мы все молчали. Среди темных утесов и серого песка проглядывали коричневые пятна – как видно, засохшие водоросли.
– Негостеприимное местечко, – промолвил Дэвид.
– Гиблое, – добавила Дженнифер и тут же вскрикнула, показывая на ближнюю кучку водорослей: – Смотрите! Они шевелятся!
Пятно неправильной формы, как от пролитой жидкости, площадью примерно два на три фута, медленно скользило по берегу в нашу сторону – мы точно наблюдали огромную амебу в маломощный микроскоп.
– Ой, не нравится мне это, – нервно сказала Дженнифер.
Дэвид засмеялся, выпрыгнул из лодки и пошел по воде к берегу. Пятно тут же прибавило темп и двинулось к нему со скоростью пешехода, слегка удлиняясь.
Дэвид наклонился, посмотрел на него, засмеялся опять, перескочил через пятно и побежал к кустарнику.
«Амеба» остановилась, дала задний ход и последовала за ним.
– Смотрите, – крикнула Дженнифер, – вон еще. Осторожно, Дэвид!
Еще с полдюжины клякс близились к нему с той же скоростью. Дэвид оглянулся, помахал нам и побежал дальше, перескочив через пятно, зашедшее спереди. Оно тоже повернуло и последовало за ним.
Он добежал до кустов и подпрыгнул, чтобы оторвать кусок пелены.
Мы не рассмотрели, что было дальше. Что-то упало на него, наполовину закрыв, а после раздался крик. Его эхо еще звучало, когда Дэвид припустил к нам; его голову и плечи покрывала бурая пленка. Он добежал до воды и упал в нее в нескольких футах от лодки.
Мы с Джейми поспешили к нему. Бурая пленка сползла с него и рассыпалась на сотни мелких частиц, которые тут же смыло волной, но мы, не обращая на это внимания, подняли Дэвида и втащили в лодку с помощью женщин. Мой взгляд упал на его лицо, ставшее густо-красным. Дженнифер, осмотрев его, подняла голову и произнесла, словно сама не веря своим словам:
– Он умер.
Мы не заметили, как вылезла из лодки Камилла, но в этот момент она уже вернулась обратно и положила на сиденье что-то, завернутое в носовой платок.
– Да. Он умер, – подтвердила она, пристально вглядываясь в побагровевшее лицо Дэвида.
Дженнифер отвернулась.
– Если бы тебе не загорелось узнать, что это за штука такая…