– В каждой из групп на берегу должно быть несколько сотен, – сказал я. – Тогда мы, конечно, не знали, что это – просто движущиеся бурые пятна.
– Выходит, там настоящее засилье? – продолжал выяснять Уолтер.
– Мягко говоря, – сказала Камилла. – Помните клочья тумана, которые вы будто бы видели? – спросила она и рассказала о несметном количестве паутины, которую мы видели с моря. – Мы представления не имеем, как далеко она тянется.
– В голове не укладывается. Никогда не слышал, чтобы пауки так себя вели.
– Как раз это меня и беспокоит, – согласилась Камилла. – Пауки определенно так себя не ведут. Есть так называемые пауки-охотники, но охотятся они точно не стаями. Они вообще не собираются в стаи…
Уолтер помолчал и сказал с тревогой:
– Группа, ушедшая в джунгли, еще не вернулась.
Они не вернулись и на закате. Весь лагерь пришел в волнение, а Джо Шаттлшоу и вовсе себе места не находил. Он то и дело наведывался к тропинке, которую начал прорубать горный отряд, складывал руки рупором и во весь голос звал сына. Когда он делал паузу, мы все напрягали слух, но ответа не было. Джо шел назад, садился рядом с женой и грыз ногти, бормоча:
– Не надо было его пускать. Говорил я, чтобы он не ходил.
– Может, они просто чересчур далеко зашли, – утешал его Чарльз. – Не повернули обратно вовремя, а в темноте идти трудно.
Но прошло уже два часа, как стемнело, и это больше не действовало. Мы сидели, перекидываясь иногда парой слов. Наши надежды таяли, и Джо обкусывал себе ногти.
Еще час спустя он подошел к костру, горевшему как маяк, и осведомился:
– Вы собираетесь что-то делать или нет? Там мой мальчик. Я иду на поиски – кто со мной?
Все молчали.
– Ладно, пойду один.
– Не надо, Джо, – взмолилась его жена.
– Бросьте, – вмешался Уолтер. – В темноте вы никуда не дойдете. Они, скорей всего, тоже это поняли и решили переждать до утра.
– Вы же сами в это не верите, так ведь?
– Я на это надеюсь. Но если я ошибаюсь и они столкнулись с чем-то опасным, незачем и нам туда лезть, особенно ночью. Будем ждать, когда рассветет.
Джо стоял в нерешимости. Жена нервно дергала его за рукав. Он взглянул на темный лес и сел, безутешно глядя в огонь.
– А что там опасного, папа? – спросила Хлоя, старшая дочка Бринкли (мы утаили смерть Дэвида от детей).
– Уолтер сказал «если», детка, – дипломатично ответил Чарльз. – Мы ведь еще не очень хорошо знаем остров. Там могут быть… змеи и прочее, поэтому надо быть осторожным.
– А-а. Я думала, вы про черных людей говорите.
– С чего ты взяла? – удивился Чарльз. – Они ведь совершенно безобидные и к тому же давно уплыли на корабле.
– Значит, тут есть другие.
– Какие это «другие»? – насторожился Чарльз.
– Мы с Питером сегодня их видели.
Чарльз вопросительно посмотрел на сына. Питер кивнул.
– Да. Они совсем раздетые и блестящие.
– Где вы их видели?
– Мы пошли посмотреть на стройку. Там было жарко, мы сели под деревом и смотрим – они выходят из леса.
– Сколько их было?
– Двое.
– И что они делали?
– Ничего. Постояли, посмотрели и снова ушли.
Уолтер подался вперед, пристально глядя на обоих детей.
– Это точно?
– Да, – заверила Хлоя. – Питер их первый увидел и показал мне. Они стояли в кустах, их только выше пояса было видно.
Уолтер обвел глазами наш круг.
– Кто-нибудь еще видел их? Или какие-то признаки их присутствия?
Головы дружно закачались.
– Их не могло быть здесь, когда мы приехали. Мы бы что-то заметили. Кто-нибудь считал туземных рабочих перед отплытием?
– Шкипер посчитал, надо думать, – сказал Чарльз.
Мы помолчали, и Джейми Макинго задал вопрос, который у всех вертелся на языке:
– Зачем кому-то из них было здесь оставаться?
Ответить ему никто не сумел, и это тревожило.
Утром мы выкопали могилу и похоронили Дэвида. Чарльз прочитал над покойным короткую молитву.
Пропавшей группы все еще не было.
Джо Шаттлшоу требовал организовать поиски, но добровольцев не находилось. Уолтер при поддержке Чарльза по-прежнему стоял за то, чтобы ждать.
– Что пользы лезть на рожон, не зная, с чем мы имеем дело. Те, кто расправился с партией из семи человек – если с ней, конечно, расправились – могут легко прикончить еще семь, а то и больше. Самое лучшее – продолжать работы.
Особого энтузиазма это не вызвало, но Камилла нашла компромисс.
– Джо прав, – сказала она Уолтеру. – Нельзя просто сидеть и ждать. Я кое-что придумала, но сначала скажите, есть ли у нас инсектициды.
– Несколько бочек разных сортов, – ответил Уолтер.
– А разбрызгиватели?
– Штук двадцать-тридцать, но…
– Хорошо, – прервала она. – Вот что я предлагаю…
К полудню они с Джо подготовились. Оба заправили брюки в сапоги, надели куртки с высоким воротом и перчатки. Поверх широкополых шляп, наскоро сплетенных из тростника и пальмовых листьев, накинули на манер пчеловодов в два-три слоя противомоскитные сетки. На пояс повесили ножны с мачете, в руках держали разбрызгиватели, из которых уже оросили на пробу друг друга.
– Особого вреда паукам не будет, – сказала Камилла, – но хочется надеяться, что они будут беречь свои чувствительные ноги и к нам не полезут.