Читаем Крамола. Книга жизни. Для всех идущих полностью

Своя реальность также должна быть проявлена. Роль должна быть. Просто так, созерцающим за всем, во-первых, – само время не позволит, во-вторых, ввиду отсутствия движения, развития, – в некоторых случаях будет попросту неинтересно. Движение жизнь. Энергия. Чем больше энергии, тем больше возможностей, и движения. Но уже упорядоченного, а не хаоса, из стороны в сторону. Ведь согласитесь, что-то уметь и при этом созерцать за всем остальным – будучи единым с прекрасным…намного лучше и интересней, чем просто созерцать прекрасное. Я это говорю, потому как вижу, как важно совершенствовать обе реальности. И ту, чья априори, казуальная, чья мать остальных и всего живого. И ту реальность, где человек как игрок, играющий, познающий свою роль. Если не совершенствовать роль, то и экспансия казуальной реальности остановится. Или духовного обогащения. Это не значит, что будет как-то апатично, или серо, или НЕ будет беспечно, это значит, что со временем – не преуспевая за временем и его течением, такой человек начнет что-то или кого-то обязательно НЕ понимать, не принимать, – ввиду отсутствия свободного внимания, энергии, опыта – от чрезмерного бездействия, или созерцания прекрасного, – где он ненароком забыл о своей творящей, созидательной роли.

Часть 3

Я ЖЕ ОБЪЕДИНЯЮ ВСЕ ДОСТУПНЫЕ РЕАЛЬНОСТИ В СВОЕЙ……..ЭТО НЕ СМОЖЕТ НЕ СРАБОТАТЬ И ДЛЯ МЕНЯ…….НАСИЛЬНО ИСКАТЬ ТОЖЕ НЕ ВАРИАНТ………В МОЕМ СЛУЧАЕ ТОЧНО…..Я ВООБЩЕ ПРОТИВ НАСИЛИЯ……ПОЭТОМУ И НЕ СРАБОТАЕТ…….Я НЕ МОГУ НЕ СОГЛАСИТСЯ -ЧТО ЛЮДИ ПОНИМАЮТ ЗАЧАСТУЮ…ТОЛЬКО ЧЬЮ ТО СИЛУ…..НО….ЭТА .СИЛА В КОНЕЧНОМ СЧЕТЕ ЭНЕРГИЮ ЗАБИРАЕТ….И…..ПРОЦЕСС …..РАДИ КОТОРОГО ОНА ПРИМЕНЯЛАСЬ……ТОРМОЗИТСЯ………Я ЗА СОЗИДАНИЕ……ПРОЯВИТСЯ……..В СВОЕ ВРЕМЯ…………


Ответ:

На все нужно искать компромисс; встречный. Покуда каждый интерпретирует своё видение истинной реальности, исходя из общей совокупности предпочтений и проявленных качеств, навыков, умений и готовности. Просто это не каждый понимает, ввиду, что попросту не дорос; но каждый так или иначе, придет к этой без-упреч-ности и беспристрастию в отношении внутренней реакции к конфликту. Просто кто-то будет гением, учёным, известным, потому как развивал и совершенствовался, находился в постоянной фазе созидания и экспансии; другой будет наблюдателем, созерцающим отголоски прекрасного, исходя из той глубины осознания жизни, которую он в себе проявил. То есть, и дворник, и дворецкий, и князь, и государь придут к одинаковому пониманию красоты этого мира. Дело в роли, которую в себе проявлял человек от стремления ДО обретения этого понимания бесконечного. Жизнь, как энергия, вдохновение. Творческий подход.

О силе созидания

Часть 1

Добрый день, это точно сами своими поступками себя запускаем, а потом удивляемся почему ЧП, почему грустно, а всё в нас, очень помог совет заниматься творческим делом, думала, ну стихи, они пишутся лишь на вдохновении, рисунки от настроения, шитье не любила никогда, а захотела преобразить кухню, заказать чехлы на стулья, а потом думаю можно же сшить, и теперь остановиться не могу, так затянуло и понравилось, а главное в процессе шитья, всё оно и всплывает, что и не помнила вообще, даже школьная песня которая нравилась про фей и дружбу, все обиды и ситуации радостные… Просто потоком, легче в творчестве работать над собой, видеть ум, чувствовать его господство и тд…


Ответ:

Добрый. Всё есть энергия, всё вдохновение, если правильно со-настроиться на воспринятие. Все энергия, и чем больше вы ее в себе проявляете от взаимодействия с неизведанным (в любой форме), тем этой энергии становится больше и в вас. Но нужно также не забывать, что противостоящий в лице «неприятеля, недруга, или обстоятельства не радужного характера» – тоже от энергии. Покуда он в ней пребывает, и исполняет свою роль. Отличие осознанного от неосознанного в том, что один исполняет свою роль БЕЗ УПРЕКА, будучи беспечным, безупречным, понимая зачем он это делает, и к чему это приведет обоих участников прения, а другой это делает сквозь тяжесть, непринятие, неведение, апатию, боль, порицание. Один уже с миром, смиренен, другой только идет к этому пониманию состояния единения или с-мир-ения.

Вам нужно научиться совладать с собой, работая с вниманием (пониманием энергии) во всех сферах: и в буре, и радости не теряться в том, чего нет – этой химии чувств, а быть трезвым, ясным, «здесь и сейчас». Движение – жизнь; энергия – жизнь; движение – энергия. Не всегда будет радужно от того, что вы заняты творческим делом. Иногда будет нужно просто идти, долго, или не очень, – получать опыт. Чтобы потом избыток силы, полученной от взаимодействия с лицом обстоятельств – можно было бы конвертировать в искусство, проявляя творческий подход к жизни и каждому её мгновению. Творчество в любом его проявлении уже подразумевает то, что в вас как проводнике энергии, обстоятельств, – уже много свободной энергии, полученной от верного реагирования на сложности.

Часть 2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика