— Мушар! Брось там свои поиски и сходи за бутербродами! — приказала графиня.
Анри захлопнул книгу, а Морис потянулся к этюднику.
— Отличная мысль, госпожа, — сказал он. — От этого чтения так есть захотелось! Может, заодно набрать вишен?
— Было бы неплохо, месье Анри. Но во что ты их соберешь?
— Возьми мою шляпу, — сказал Морис, не отрываясь от рисунка. Он машинально схватил с соседнего стула шелковую шляпку графини и протянул ее Анри.
— Сэр, графиня вздернет меня на ближайшем дереве, если я посмею набрать вишен вот в это! — замотал головой Анри.
Морис поднял глаза и уставился на предмет в своей руке:
— Ну и дела! Откуда она взялась? А моя где?
— У тебя на голове, — ласково произнесла Белль.
Она сняла с него широкополую шляпу с пером и поцеловала в макушку. Морис улыбнулся и склонился обратно к рисунку.
— Белль, хочешь прогуляться? — спросил Анри.
— Спасибо, я посижу здесь, — ответила она.
— Ладно тебе, Белль, пройдись немного, — сказал Морис. — Со мной все будет в порядке.
— Конечно, дорогая, прогуляйся, — быстро подхватила графиня. — А я с него глаз не спущу.
— Ну, если ты уверен… — Белль посмотрела на отца.
Он кивнул. Анри и Белль вышли из беседки и углубились в рощицу вишневых деревьев. Анри молчал. Это было необычно, и Белль не преминула сказать ему об этом.
— Ах, Белль, ты же хорошо меня знаешь! Если я молчу, значит, пытаюсь придумать, как сказать то, что мне нужно сказать.
Белль искоса глянула на него:
— Что ты имеешь в виду?
— Видишь ли… мне нужно вернуться домой. В мое герцогство на севере. Там случилась беда. Какой — то мор напал на посевы и уничтожает их. Нужно это остановить, иначе мы потеряем урожай, и все мои крестьяне, весь наш скот будут голодать.
— Анри, это ужасно. Мне так жаль… Когда ты должен уехать?
— Сегодня вечером.
— Так скоро? — опечалилась Белль.
Анри кивнул. Они остановились посреди сада.
— Белль… — Он взял ее за руку. — Могу я тебя кое о чем попросить?
— О чем угодно, Анри.
Он взглянул на нее — в его глазах светилась мольба.
— Дружба с тобой так много для меня значит. Я никогда не встречал человека, который был бы столь же внимательным и отзывчивым, как ты. С которым я мог бы так же просто и свободно беседовать. Мне бы хотелось иметь что — нибудь на память о тебе, пока я буду далеко…
— Конечно, Анри, — сказала Белль.
Она оглядела себя: чудесное летнее платьице, шелковые туфельки, шляпка… не может же она дать Анри на память туфлю!
— Но у меня совсем ничего нет, — обескураженно промолвила она.
Взгляд Анри упал на ее шею и сверкающее сердечко на цепочке.
— Наши сердца — мое, графини и всех остальных в Стране Грез — принадлежат тебе, Белль. Могу ли я быть столь самонадеянным, чтобы попросить твое?
Белль замялась. Это был подарок Чудовища. Оно принадлежало его матери, и Белль не хотела с ним расставаться. Даже будучи обыкновенной стекляшкой, оно было бесценно.
— Я сохраню его и верну тебе, когда приеду в следующий раз, — уговаривал ее Анри.
— Не могу, — покачала головой она. — Это подарок одного… одного…
«Кого? — подумала Белль. — Чудовище — кто он для меня? Я бы хотела, чтобы он был мне другом. Иногда мне казалось, что и он этого хочет. Но я ошибалась».
— Того, кто что — то для тебя значит? — подсказал Анри.
— Да, — вздохнула Белль. Ей придется довольствоваться таким определением. Отныне и навсегда.
— Понимаю, — промолвил Анри, не в силах скрыть разочарование. Он тотчас улыбнулся, чтобы не подать виду, но Белль заметила.
— Может быть, у меня найдется что — нибудь другое?
Она сунула руки в карманы. В правом обнаружились маленькие ножницы, которые ей дала та сумасшедшая. Она совсем про них забыла и решила было отдать Анри, но подумала, что это будет не очень удачный сувенир. В левом кармане звякнули монеты — те самые, что она пыталась отдать месье Трюке на площади в Пале-Рояль.
— У меня есть су. — Она вынула монету. — Немного странно, хотя и для меня эта монетка была сувениром — напоминанием о доме и об отце.
— То, что надо! — оживился Анри. — Она такая маленькая, что я всюду смогу носить ее с собой.
— Держи, — сказала Белль. И отдала ему монету.
— Спасибо тебе большое!
Анри взял ее. Положил в карман. И в этот момент что — то треснуло. По красивым, гладким щекам Анри вдруг прошли две глубокие трещины.
ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ
Глаза Белль расширились от ужаса.
— Анри, что с тобой? Твое… твое лицо!
Она протянула руку и с опаской прикоснулась к его щеке. Вокруг рта обозначились глубокие надрезы, и челюсть Анри неожиданно отвалилась.
— Ха. Ха. Ха, — уставившись в одну точку, произнес он. — Ха. Ха. Ха.
Белль вскрикнула и бросилась прочь. Дергаясь и судорожно переставляя ноги, Анри двинулся вслед за ней.
— Госпожа графиня! Папа! — кричала она. — Скорее сюда! С Анри беда!