Читаем Красавица и чудовище. Золушка. Спящая красавица. Рапунцель. Волшебная лампа Аладдина / The Beauty and the Beast. Cinderella. The Sleeping Beauty. Rap полностью

The man and woman did not know that the evil witch could see them from her castle.

She watched them each day play with their daughter.

Finally one day the evil witch came to their cottage and knocked on the door.

“This little child belongs to me now!” the witch said. “I shall now take her to live with me in my castle and I will name her Rapunzel.”

Saddened, the man and his wife let the evil witch take their daughter away as the man had promised.

Years went by[125] and Rapunzel was well taken care of as the evil witch said she would be.

She had grown up to become one of the most beautiful little girls ever seen.[126]

Rapunzel had lovely long hair that was as golden as rays of sun and a fair complexion with beautiful blue eyes.

Rapunzel loved to sing and remembered how her mother and father used to sing[127] her lullabies.

But when Rapunzel turned 12 years old, the evil witch locked her up in the top of a castle tower.

But this was no ordinary castle tower.

This tower had no door and no way to the top, only a small window that allowed Rapunzel to see the world outside.

Rapunzel was not allowed to tell anyone how to get into the tower.[128]

When the witch wanted to go inside the tower, she cried out, “Rapunzel, Rapunzel, let down your golden hair.”

Then, the witch would climb up her hair and go inside the castle tower.

A few more years went by. Оne day when she was alone in the castle tower, a Prince rode by on a beautiful white horse and heard a wonderful voice coming from the tower.

But when he tried to find the door to go inside to see Rapunzel, he could not find it.

Feeling sad that he could not speak to her,[129] he rode home to his castle.

He thought of Rapunzel and her delightful singing voice every day and went to listen to her sing every afternoon.

One day as he was resting against a tree outside of the castle tower, he saw the evil witch ride up and yell out to Rapunzel, “Rapunzel, Rapunzel, let down your golden hair.”

Curious, the Prince kept watching[130] and saw Rapunzel let her long flowing hair down for the witch to climb up.

So, the very next day, the Prince went back to the castle tower and decided to call out to Rapunzel the same way[131] the evil witch had. “Rapunzel, Rapunzel let down your golden hair” he shouted.

Immediately Rapunzel let her hair fall down and the Prince climbed up her golden locks into the castle tower.

At first Rapunzel did not know what to say to the Prince as she only saw the witch each day.

But once he began to talk to her and tell her how much he loved her beautiful singing voice, she became very comfortable and told him of her life in the castle tower.

The Prince was in love and asked Rapunzel to marry him.

She liked the Prince very much and she said “yes”.

Rapunzel and the Prince decided the best way[132] for Rapunzel to get down from the tower was for the Prince to bring her a bit of silk thread every day which she would weave into a ladder[133] for her to climb down.

But one day as Rapunzel was weaving the ladder the witch came and yelled, “Rapunzel, Rapunzel let down your golden hair.”



When the evil witch came inside Rapunzel’s room, she saw the ladder and became very angry. “You have betrayed me!” she said.

With that, the evil witch took a pair of scissors and cut off Rapunzel’s lovely golden locks of hair.

The next day when the Prince came with more silk thread, the evil witch tricked him by throwing the hair out the window for him to climb up.

When he got inside[134] the castle tower he did not see his darling Rapunzel but instead the evil witch.

“You will never see your Rapunzel again” the witch cackled. “I am taking her to a desert where you will never find her.[135]

The Prince was so upset that he jumped out of the castle tower and fell onto some thorns which made him blind.[136]

He feared the witch was telling the truth and that he had lost his darling Rapunzel forever.

Now blind, he stayed in the forest eating just roots and berries.

For years he stayed away from everyone.[137]

But one day he walked and walked and stumbled upon a beautiful lake.

There he heard a beautiful voice he recognized as the sweet singing sounds of Rapunzel.

He walked towards the voice and it was indeed Rapunzel.

When she saw the Prince she recognized him instantly and fell over him weeping.

Two of her tears landed on the Prince’s eyes and he could again see.[138]

The Prince and Rapunzel hugged each other and went to the Prince’s castle.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легко читаем по-английски

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки