Читаем Красная комната. Пьесы. Новеллы полностью

Алис . Да. Но в то же время бывает добрым и чувствительным!.. Не дай Бог иметь такого врага!

Курт . Почему он не стал майором?

Алис . Неужели не понятно? К чему им начальник, который, еще будучи подчиненным, проявил себя тираном! Но упаси тебя Бог заговорить с ним на эту тему; сам он утверждает, что не хотел становиться майором… Про детей упоминал?

Курт . Да, страшно тоскует по Юдифи.

Алис . Еще бы! О! Знаешь, что такое Юдифь? Точная его копия, и он выдрессировал ее, чтобы натравливать на меня! Представь себе, моя собственная дочь… подняла на меня руку!

Курт . Ну, это уж слишком!

Алис . Тихо! Он пошевелился!.. А вдруг он все слышал?.. Ему ведь коварства не занимать!

Курт . И правда, просыпается!

Алис . На тролля похож, а? Я боюсь его!

Пауза.

Капитан (ворочается, просыпается, встает и обводит взглядом комнату) . Утро! Наконец-то!

Курт . Как ты?

Капитан . Плохо!

Курт . Врача вызвать?

Капитан . Не надо!.. Я хочу увидеть Юдифь! Мою девочку!

Курт . Может, не мешало бы распорядиться насчет дома, пока не поздно, пока ничего не случилось?

Капитан . О чем это ты? Что может случиться?

Курт . То, что случается со всеми!

Капитан . Э, вздор! Так легко я не умру, не надейтесь! Не радуйся раньше времени, Алис!

Курт . Подумай о детях! Составь завещание, чтобы твоей жене хоть было на чем спать!

Капитан . Выходит, она получит наследство при живом муже?

Курт . Нет, нет! Но если что-нибудь случится, ее не выкинут на улицу! Должна же та, кто двадцать пять лет убирала дом, протирала и полировала мебель, иметь хоть какое-то право на все это! Позволь, я приглашу аудитора?

Капитан . Нет!

Курт . Какой же ты жестокий, хуже, чем я думал!

Капитан . Вот, опять! (Падает на кушетку без сознания.)

* * *

Алис (идет направо) . На кухне люди, мне нужно идти!

Курт . Иди! Здесь делать особо нечего!

Алис выходит.

* * *

Капитан (приходя в себя) . Ну, Курт, как ты намерен организовать свой карантин?

Курт . Да уж как-нибудь справлюсь!

Капитан . Нет, я комендант острова, и тебе иметь дело со мной – не забывай!

Курт . Ты когда-нибудь видел карантинный пост?

Капитан . Это я-то? Да тебя еще на свете не было! И я дам тебе совет: не размещай дезинфекционные печи слишком близко к берегу.

Курт . А я как раз собирался расположиться поближе к воде…

Капитан . Сразу видно, как ты разбираешься в своем деле! Вода ведь бациллоносная среда, жизнетворная стихия.

Курт . Но соленая морская вода необходима для смывания нечистот!

Капитан . Идиот!.. Ну, получишь жилье, бери к себе детей.

Курт . Думаешь, они согласятся?

Капитан . Естественно, если ты хоть немного мужчина! И на окружающих это произведет благоприятное впечатление – покажешь себя человеком долга и в этом пункте…

Курт . Я никогда не пренебрегал своим долгом в этом пункте!

Капитан (повышает голос) …и в этом пункте, самом твоем уязвимом…

Курт . Я же сказал…

Капитан (продолжает) …потому, что детей таким образом не бросают…

Курт . Давай, продолжай!

Капитан . Я, как твой родственник, твой старший родственник, имею определенное право говорить тебе правду, даже если это горькая правда… И, пожалуйста, не обижайся…

Курт . Ты не проголодался?

Капитан . Проголодался!..

Курт . Хочешь чего-нибудь легкого?

Капитан . Нет, крепкого.

Курт . Тогда тебе конец!

Капитан . Мало того, что болеешь, так еще и голодай.

Курт . Что делать!

Капитан . И пить нельзя, и курить нельзя! Какой тогда толк в жизни!

Курт . Смерть требует жертв, иначе она мешкать не станет!

* * *

Алис (входит с цветами, телеграммами и письмами) . Это тебе! (Бросает цветы на письменный стол.)

Капитан (польщенный) . Мне!.. Дай-ка посмотреть!..

Алис . Всего лишь от унтеров, музыкантов и капралов!

Капитан . Ты завидуешь!

Алис . Чему? Будь это лавровые венки… дело другое, но тебе венков никогда не получить!

Капитан . Гм!.. Телеграмма от полковника… Ну-ка, прочитай, Курт! Полковник, что ни говори, джентльмен… хоть и чуточку идиот!.. Вот, от… Что здесь написано? Это от Юдифи!.. Пожалуйста, отбей телеграмму, чтобы приезжала следующим пароходом!.. Да! Что ни говори, а друзья-то все-таки у меня есть, и какие! Не забыли про больного, человека заслуженного, поднявшегося над своим сословием, человека без страха и упрека!

Алис . Не понимаю! Они тебя что, поздравляют с болезнью?

Капитан . Гиена!

Алис (Курту) . У нас тут был один врач, его так все ненавидели, что, когда он уехал с острова, устроили банкет – не в его честь, а в честь его отъезда.

Капитан . Поставь цветы в вазы… Я не отличаюсь легковерностью, и люди – подонки, но это скромное чествование, видит Бог, вполне искренне… не может не быть искренним!

Алис . Глупец!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с призраками. Английские готические рассказы
Дом с призраками. Английские готические рассказы

В антологию, предлагаемую вниманию читателей, вошли рассказы и новеллы английских и американских писателей XIX–XX веков, посвященные пугающим встречам человека со сверхъестественными явлениями. Мистические и загадочные происшествия, поведанные в этих историях, приоткрывают дверь в потусторонние и инфернальные измерения бытия, ставят героев в опасные, рискованные, леденящие кровь ситуации — лицом к лицу с призраками и ожившими мертвецами. За покровом обыденной реальности авторы сборника (среди которых — Э. Гаскелл, Ч. Диккенс, Э. Бульвер-Литтон, Г. Джеймс, У. Коллинз, Дж. Ш. Ле Фаню, X. Уолпол, Дж. Элиот) обнаруживают жутковатый готический мир, опровергающий рациональные философские построения и самоуверенные претензии на всезнание, присущие человеку Нового времени.

Уильям Уилки Коллинз , Эдвард Бенсон , Эдвард Бульвер-Литтон , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон , Эдит Уортон , Элджернон Блэквуд

Фантастика / Проза / Классическая проза / Ужасы и мистика