Читаем Красное Пятно полностью

- Ты еще кто такой? - Он говорил с помощью щупалец, но Суфле его понимал. В конце концов, все морские чудовища могли переговариваться друг с другом, чтобы отличать одну территорию от другой.

- Я - змей Суфле.

- А я - кракен Кракатоа.

- Прости, мы знакомы, - вежливо просвистел Суфле. - Но тебе придется уйти, либо мы переплетемся.

- Нас ждет бой! - согласился кракен. - Тебе здесь не место.

- Я хочу спасти этого человека от ужасной судьбы.

- От ужасной судьбы! - возмущенно просигналили щупальца. - Ты понятия не имеешь, что тут происходит.

- Будь что будет, я забираю его отсюда. А теперь прочь с дороги - или я тебя проглочу.

- Тебе меня не проглотить! - И кракен выбросил в его сторону добрую дюжину щупалец.

Суфле откусил половину.

- Я тебя предупреждал.

- Умно! - просигналил кракен и, к некоторому удивлению змея, убрался с дороги.

Обычно кракены обожали переплетаться в приличной схватке.

Суфле вернулся к мужчине, который все еще бесцельно барахтался поблизости. Подняв его собственным телом, змей поплыл к маленькому островку, куда оборотни с зомби добраться не могли, и высадил человека там.

- Не вмешивайся! - каркнула одна из гарпий, пикируя на Суфле. Тот нырнул, избегая ядовитых когтей. Но примеру товарки последовали еще три гарпии. Махнув хвостом, змей легко отшвырнул их в сторону.

Гарпии спрятали головы под хвостами, разразившись паническим визгом. После этого они держались на расстоянии. Теперь, наконец, Суфле мог заняться спасенным мужчиной со странным именем Поклеп, за которым гнались все эти монстры.

Тот сидел на берегу, вопросительно глядя на своего спасителя. Девушка стояла рядом и тоже в недоумении смотрела на змея. Еще один сюрприз. Благодарность, отчаяние, любопытство - подобные эмоции он бы понял.

Но вопросительно? Что-то тут точно было не так.

Затем человек заговорил.

- Я вижу, ты не понимаешь происходящего, змей, - произнес он. - Поэтому, прежде чем тебя проклясть, я все объясню. Проклятья лучше действуют, когда люди сознают, за что их прокляли.

Проклятье? Все страньше и страньше.

- Дело вот в чем: мы - донные друзья, хотя по ошибке нас называют прокляторами. А еще мы - актеры. И репетировали новую пьесу.

Пьесу! Суфле вспомнил, что подводные обитатели Огр-Ызка действительно обожали театр. Неудивительно, что девица была прехорошенькая; актрисы все такие.

- Эта пьеса называется «Получил по заслугам» и рассказывает о подвиде кри-тика - человеке по имени Поклеп, который получал удовольствие, унижая тех, чей талант в любой области намного превосходил его собственный. Он читал книги, смотрел представления и посещал иллюзорные шоу с одной лишь целью: разрушить репутацию их создателей. Если прицепиться было не к чему, он выдумывал повод. В его голове цель оправдывала средства, а целью было уничтожение всего красивого и популярного.

Случилось так, что у него имелась подруга, которая считала, что может изменить его к лучшему. Она терпела его выходки, отвечая на них добротой. Но в конце концов его подлость и зависть надоели ей, и девушка выпила яд из специально приготовленной им для очередного литератора баночки с ярлыком. Ее время вышло.

Такова жизнь Поклепа. Но поговорим о его загробной жизни. Умерев, он обнаружил себя в аду, сотворенном всеми, кого он гнобил при жизни. Теперь удачал повернулась к нему спиной, и обидчик превратился в жертву. Его безжалостно шпыняли и гоняли с места на место, а добравшись, наконец, до острова, где томилась его мертвая возлюбленная, он упал на колени, моля ее о помощи, но девушка жестоко столкнула его обратно в море. Такова была расплата за его насмешки и издевательства над ее добротой. Теперь настал ее черед потешаться, когда чудовища рвали его на части. - Он сделал паузу, пока актриса демонстрировала, как столкнула бы его своей изящной ножкой. Потом она рассмеялась. - Затем одни чудовища уступают место другим. Лишь после того, как критик на своей шкуре перенесет все страдания, причиненные им окружающим, ему позволят упокоиться с миром. Это отняло бы какое-то время.

Мужчина посмотрел Суфле прямо в глаза.

- Ты, глупый рептилоид, помешал генеральной репетиции. Спутал нам все карты, и теперь придется начинать сначала. Мы против подобных вмешательств, и поэтому сейчас я прокляну твое нынешнее и будущее существование, особенно в плане романтики. А потом мы прогоним тебя со сцены. Живи в собственном аду и не лезь в наш. Понимаешь?

Спорить было бессмысленно, даже если бы Суфле вдруг наделили человеческим голосом. Он хотел помочь, а своим невежеством лишь все испортил. Он знал, что донные прокляторы не склонны были прощать тех, кто их разозлил. Поэтому просто кивнул.

- Мы обрекаем тебя на бесконечную тяжелую работу и нудную службу, пока не встретишь свою настоящую любовь, которая примет тебя или оттолкнет. - Мужчина махнул рукой, и девушка повторила его жест. Они словно бросили в Суфле невидимый предмет, и змей ощутил удар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы