Читаем Красное Пятно полностью

- Ошибаться?

- В идеале таланты должны подходить младенцам и их образу жизни. К примеру, большинство крылатых чудовищ награждают талантом делать предметы легче, чтобы вес собственного тела не мешал им парить в воздухе. Русалке, например, он бы не подошел, если только один из ее родителей не передал ей крылья. Вообще-то, несколько таких русалок есть, но я просто хотел привести удачный пример.

- Суть мы уловили, - не стала спорить Ясноглазка. - Раньше мы об этом не задумывались. - Она взглянула на Сэмми. - По всей видимости, мы должны вернуться и сказать, что подходящего решения проблемы Суфле здесь нет.

- Демонесса Метрия явно об этом знала, - сказал Таллихо. - Интересно, почему она отправила вас гоняться за собственным хвостом.

- У нее наверняка имелась скрытая личина, - вздохнул Сэмми.

- Какого рода личина?

- Она путает слова. Она бы имела в виду причину.

- Лучше нам вернуться к Горе Гоблинов и выяснить, что это за причина, - засобиралась Ясноглазка.

- Должен с вами согласиться, - виновато улыбнулся Таллихо. - Но я искренне благодарен вам за свой заслуженный отдых. Теперь я смогу расслабиться на несколько веков. Работенка была утомительной.

- Здорово, - приободрил его Сэмми.

Но шестое чувство Ясноглазки указывало на зловещие неприятности, хотя обстоятельства и выходили за грань ее таланта. Умлаут с Сезамией наверняка попадут в беду. Она боялась, что им с Сэмми вообще не следовало здесь появляться.

- Нам пора, - повторила кошка.

Они покинули домик. Ксанфус подскакал как раз вовремя; каким-то образом он почуял, что гости готовы возвращаться. Это ведь был сновиденный мир; здесь при желании можно было просто на кого-то настроиться, чтобы его встретить.

- Мы должны вернуться так быстро, насколько это возможно, - сказала Ясноглазка коню. - Мы опасаемся, что наши друзья в беде.

- Боюсь, что вам придется задержаться, - понурился Ксанфус. - Вас желает видеть сам Троян.

- Что за интерес мы для него представляем? - спросил Сэмми.

- Не знаю. Но его воля для сновиденной реальности - закон. - Конь галопом помчался в новом направлении, пролетая мимо декораций столь стремительно, что те слились в полосу мрачного тумана.

Затем они оказались в сумрачном зале, стоящими перед внушительным темным жеребцом. Это был тот самый ужас во плоти - Троян. Ночной Жеребец. Они не стали слезать; они застыли на месте.

- Зачем вы сюда явились? - Он не открывал рта, когда говорил, но тем не менее, они ясно слышали каждое слово.

- Демонесса Метрия сказала, что здесь мы можем найти способ избавиться от проклятья, - откликнулась Ясноглазка. - Но это было верно лишь технически. На самом деле способ оказался с изъяном и на данный момент недоступен.

- Как программное обеспечение в Мандении, - согласился жеребец. - Демонесса знала об этом?

- Мы считаем, что да. Мы подозреваем, что у нее имелась причина отправить нас сюда.

- Какая причина?

- Мне не удалось проникнуть в суть ее замысла, - ответила кошка. - Но возможно, она хотела разделить нашу компанию, чтобы еще раз попробовать помешать Умлауту доставить письма.

- Почему она желает его остановить?

- Опять же, я пока не догадалась. Когда мы задали прямой вопрос, она ответила, что любит своего сына. Кажется, ее к этому принуждают. Однако доставить письма необходимо, поскольку добрый волшебник сообщил Умлауту, что эта работа поможет ему спасти Ксанф от Красного Пятна, запущенного в Землю демоном Юпитера.

- Я должен провести расследование. - Троян повернул голову. - Дневной Жеребец!

Перед ними появился золотой конь.

- Желаешь побеседовать?

- Я должен выяснить, почему демонесса противостоит спасению Ксанфа. Это стало моим делом, когда она послала сюда кошек, способных предотвратить беду в другом месте. Займись сонным царством до моего возвращения.

- С удовольствием.

И Ночной Жеребец исчез. Дневной Жеребец огляделся.

- Это мой шанс профести здесь реформы, - решил он. - Кошмарам конец.

- Но без них у людей не будет стимула… - начал было Ксанфус.

- Вон, - повелел Дневной Жеребец.

И вот уже они скачут обратно.

- Это заставляет меня нервничать, - поделился конь. - Дневной Жеребец понятия не имеет о чем-то по-настоящему дурном. Ему не стоит кардинально все менять.

- Интересно, знала ли Метрия о сложностях, которые возникнут в связи с нашем появлением в гипнотыкве, - проговорил Сэмми. - О смене волшебников, занимающихся назначением талантов, а потом - и Жеребцов?

- Хаос нам сопутствует! - кивнула Ясноглазка. - Может, и знала.

Конь остановился.

- Ой-ей. Декорации меняются. Больше мне не известен самый быстрый путь сквозь них.

- Меняются? - нервно спросила кошка.

- Все они установлены по приказу Трояна, а теперь главный - Дневной Жеребец. Он убирает кошмарные сцены.

Перед ними стоял дом с привидениями. Трое призраков бесцельно парили вокруг, в то время как несколько скелетов разбирали инструменты, готовясь его чинить. Мумия готовила клумбы к посадке цветов.

- Что вы делаете? - поинтересовался Ксанфус.

- Меняем обстановку, чтобы она подходила для приятных сновидений, - ответил скелет. - Чтобы не напугать сновидца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы