Читаем Красное Пятно полностью

- Катастрофа, - пробормотал конь, обогнув дом. Ясноглазка склонна была с ним согласиться. Даже если перемены были одобрены сверху, они грозили разрухой.

Далее их ждали водные просторы с огромными морскими чудовищами, занятыми рисованием красивого заката.

- Куда катится сонное царство? - с отвращением пробурчало одно из них.

Ясноглазка опасалась, что демонесса добилась своего, чем бы это ни было. Здесь уже царил хаос.

Наконец, они вернулись к месту, откуда начался их путь, и возвратились в свои тела, отведя глаза от глазков и пережив момент дизориентации. Как правило, подобное считалось невозможным, но здесь был особый случай; гипнотыквы отпустили визитеров добровольно.

Они устремились назад к Горе Гоблинов. Когда кот с кошкой до нее добрались, Пара с Умлаутом как раз ее покидали. Сэмми и Ясноглазка запрыгнули в лодку.

- Вы избавились от проклятия? - спросил юноша.

- Как плохо, - пожалел Сэмми на кошачьем. Возвратившись в реальный мир, они утратили способность свободно общаться с окружающими. Хотя он почти не ощущал разницы, беседуя с Умлаутом или Сезамией. Проклятье можно снять, но на это уйдут годы. И кажется, благодаря им, в сонном царстве воцарился хаос.

- В сновиденном мире? Как это возможно?

Возможно, заверила его Ясноглазка. Они нечаянно принесли с собой перемены в лице нового волшебника, наделяющего младенцев талантами, и Дневного Жеребца, который тут же энергично взялся перекраивать гипнотыквенный мир на свой лад. Какое-то время кошмаров не будет.

- Кошмаров не будет! Разве это не здорово?

Нет, поскольку это означало, что за плохие деяния больше не последует наказаний. А как он провел время под горой?

- Метрия собиралась женить меня на предводительнице гоблинов. Гвендолин очень милая, но я не принц, за которого она меня приняла, и, разумеется, я в любом случае хранил бы верность Сюрпризке.

Значит, путаница возникла и здесь. Ясноглазка не испытывала уверенности в том, что все закончилось.

«Что в следующем письме?» - Спросил Сэмми.

Умлаут достал конверт.

- Оно предназначается эльфессе Дженни.

Но коту не удастся найти Дженни!

Настал час прояснить один вопрос для всех них. Действительно ли он не сможет, спросила Ясноглазка.

- Я могу найти все, кроме дома, - напомнил Сэмми, обращаясь к ней на кошачьем.

- Проверь, способен ли ты найти Дженни.

- Но я не могу! - возразил он.

- Попробуй в любом случае.

Пожав плечами, кот сосредоточился… и был поражен.

- Я чую ее! Но этого не может быть.

- Может, потому что теперь твой дом рядом со мной.

Он воззрился на нее, осознавая, что Ясноглазка права.

- Я и в самом деле хочу быть с тобой. Разделить с тобой твой дом.

- Знаю. - Естественно, кошка поняла это задолго до того, как сообразил он сам.

- Следовательно, отныне я не смогу найти наш с тобой общий дом.

- К счастью, его местоположение мне известно. Теперь сфокусируйся на Дженни. Ваша дружба не закончится, просто ты будешь приходить к ней из другого дома.

- Из другого дома, - с восторгом согласился Сэмми. Затем вновь сконцентрировался на Дженни и сказал Паре, куда бежать.

- Лучше мне прочесть это письмо, - сказал Умлаут. Вытащив листок, он прочитал вслух:


Дорогая эльфесса Дженни,

Хочу поздравить тебя и принца оборотней Джереми с вашей королевской свадьбой в замке Ругна. Ты так ему подходишь, и я знаю, что ты станешь прекрасной женой. Я была очень счастлива, что именно ты стала той единственной, кто разрушил его проклятье. Мне тоже нравятся волки, хотя в условиях дикой природы я видела всего одного, когда ездила на дальний север. Мы с ними живем в разных местах.

Наверное, прежде чем писать дальше, я должна представиться и сказать, откуда я о тебе знаю. Меня зовут Арджаис, я живу в Мандении. Наша деревенька - очень живописное место в долине. Она окружена озерами и лесистыми холмами, называется Пен-Так, что означает «Останься навсегда» на одном из древних наречий. Долину, в свою очередь, нарекли Отч Енау Кане, что означает «У водопада в конце реки». Пен-Так располагается в центральной ее части.

На протяжение многих лет мне ежедневно мерещатся дальние края. Поначалу видения были смутными и неясными, как слабые иллюзии. Я словно видела пейзажи сквозь густой туман или облако. Я могла разглядеть людей и страну, однако они были мне незнакомы, да и местности такой я раньше никогда не встречала. Много месяцев спустя картины стали медленно двигаться, будто я смотрела на гобелен в старом замке, но сквозь такой же плотный туман.

Миновал год, и скорость движения полотен увеличилась. Вместе с изображением появился звук; я стала слышать неясное бормотание, какие-то сбивчивые разговоры на чужом языке. Как бы я хотела, чтобы Гранди перевел мне эти беседы, но тогда я еще не подозревала о его существовании. Как же звали этого мужчину? Бимп! Кто бы назвал ребенка таким именем? О, нет, он стоял перед каким-то судом, его прогнали из дома. Но почему?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы