Читаем Красное Пятно полностью

Заинтригованная тем, что видела и не понимала, поскольку плохо слышала, я очень раздражалась. Еще я не понимала, что со мной творится… откуда эти видения, почему они являются мне, и кто все эти люди. Ответов на первые два вопроса я так и не получила, но успела с этим смириться. Я чувствую, что это особый дар, и благодарна за него. Я также благодарна за то, что теперь видения обрели четкость, и я с легкостью слышу, что говорят персонажи. Кажется, бедный молодой человек был изгнан из дома, поскольку не обладал магическим талантом. Ну, разумеется, подумала я сначала, если у него нет маг… подождите-ка. Нет магии? Но никто не обладает магией, не правда ли? Однако, кажется, в Ксанфе магический талант есть у каждого человека. У всех вас. Поскольку позже я, разумеется, поняла, что наблюдала за событиями из жизни Ксанфа. Когда звук, наконец, прорезался, я обнаружила перед своими глазами Бинка, а вовсе не Бимпа. И он обладал могущественным талантам калибра волшебника. Прошел еще год - мой первый год наблюдений за тем, как Бинк встретил Хамелеон, и их совместных приключений. С тех пор прошло уже несколько лет, и я чувствую себя так, будто подсматриваю за Ксанфом лет сто. Все твои друзья будто стали и моими друзьями тоже.

Особенно мне нравится Сэмми, ведь в моем сердце кошкам уготовлено особое местечко. Я не имею в виду, что они должны отправляться туда физически, просто я люблю котов больше других манденийских животных. У меня их двое: Феллини и Миша. Мише десять, что здесь считается преклонным возрастом для кошек. Она мягкая, с чистым белом мехом, и любит ласкаться и мурчать. Феллини похож на миниатюрную тигровую лилию без стебелька. Он рыж и полосат, ему нравится рычать, бегать и прыгать на бедную старую Мишу, которой хочется только, чтобы ей дали поспать. Феллини - еще котенок, ему и года нет, поэтому он все превращает в игру, даже когда становится совсем диким. Его изюминка - хвост. У большинства кошек здесь длинные прямые хвосты, наверное, как у Сэмми. Некоторые, правда, обладают коротким хвостом, а другие и вовсе его лишены. Но хвост Феллини изгибается дважды, пока, наконец, закончится. Выглядит это вот так: /\/\/.

Кошачий доктор сказал, что, вероятней всего, он таким родился, а не получил травму в нежном котячьем возрасте, как я думала до этого. Я была очень счастлива это услышать, потому что мне не нравилось представлять себе корчившегося от боли невинного котенка. У Миши с Феллини нет магических талантов, но Миша очень ласковая, а Феллини - забавный, и этих талантов для меня достаточно. Я очень люблю их обоих.

Наш друг Меатрон навестил нас сегодня. Мы с ним и с моим мужем Джехайлом ели булочки с изюмом, пили яблочный сок - это было похоже на то, как вы пьете чай и едите мятные мятушки с Милли, только я пеку домашние булочки из пшеничной муки, полученного из тростника сахара и других растений, которые мы выращиваем. Это, конечно же, когда погода позволяет. Здесь мы называем летом сезон роста, когда температура воздуха поднимается до отметки, которую некоторые считают слишком высокой, но я нахожу комфортной. Прямо сейчас у нас зима, когда наша часть мира отвернулась от нашего солнца. Бррр, как холодно снаружи, так что я предпочитаю оставаться дома, чувствуя себя защищенной в тепле и уюте, большую часть времени, пока зима не кончится, и воздух снова не нагреется. По нашему говорящему ящику, именуемому ТВ, я видела, что сегодня в Ксанфе было двадцать пять градусов тепла. Мне бы очень там понравилось. К нам жара вернется только через несколько месяцев. С нетерпением ее жду. Зима мне совсем не по душе.

Я получала искреннее удовольствие, пока писала тебе, Дженни. Надеюсь сделать это снова, если никто будет не против. Не знаю, как к этому отнесутся законы Ксанфа. Если мои видения ничего такого не покажут, тогда я просто растеряюсь. Надеюсь, это письмо не принесет тебе неприятности, я точно тебе их не желаю. Ты слишком милая эльфесса, и ты мне нравишься.

Твоя подруга Арджаис.


Ясноглазка наблюдала за реакцией Сэмми на упоминание его имени. Кот считал себя центром вселенной, что, разумеется, было верно; любой кот являлся центром вселенной. Он оказывал хорошее влияние на эльфессу Дженни. Но теперь у него был новый дом.

Глава 18. Последствия

Умлаут увидел, что вместе с адресованным эльфессе Дженни осталось всего два письма. С одной стороны, это было облегчение, поскольку означало, что их работа подходит к концу. Однако они все еще не нашли способ избавиться от Красного Пятна. Предположим, почтальоны доставят последнее письмо, а решение так и не появится?

Перед ним заклубился дымный шар.

- Так как прошло твое рандеву? - поинтересовался он.

- Мое что?

- Черт, - буркнуло облако. - Думаю, французского он не знает. Встреча, визит, собрание…

- Свидание?

- Неважно, - сердито согласилась Метрия. - Как вы поладили с гоблинкой Гвенни?

- Я принес письмо не ей, а Наде-наге. И вручил его по назначению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы