Читаем Красное Пятно полностью

Пара поплыла к нему, а затем по суше прошлепала ко дворцу. Каким-то образом эльфесса Дженни заранее узнала об их прибытии и выбежала им навстречу, чтобы обнять Сэмми.

- Сэмми! Ты вернулся! - Ростом она была Умлауту примерно по плечо, низкая для человека, но слишком высокая для местных эльфов… и носила очки. Также она, с удивлением заметил юноша, обладала парой милых острых ушек и только четырьмя пальцами на каждой руке. Дженни явно была не ксанфского происхождения.

Последовали приветствия и объяснения. Ее муж, принц Джереми, пребывал в облике человека и обращался к гостям со всей любезностью. Дженни была счастлива познакомиться с Ясноглазкой, но погрустнела, узнав, что Сэмми перебирается на Кошачий Остров.

Умлаут передал ей письмо. Эльфесса ужасно ему обрадовалась. Она еще не привыкла к своему новоявленному высокому положению, зато продолжала любить животных, особенно волков и котов.

Они хорошо отдохнули ночью, но утром снова пустились в путь. Следующее письмо было адресовано ДОБРОМУ ВОЛШЕБНИКУ ХАМФРИ. Если бы Умлаут знал о его присутствии в этой стопке, он бы отдал его сразу, когда пришел к тому с вопросом. Но, разумеется, тогда юноша понятия не имел, что ему суждено поработать почтальоном. Поколебавшись, Умлаут решил все-таки не делать исключений; в конце концов, ключевое письмо было одним из последних двух, а если разозлить Хамфри, он точно такой хаос устроит, что мало не покажется никому. Юноша прочел его, когда Пара везла их обратно к берегу, чтобы переплыть пролив и вернуться в Ксанф.


Дорогой Хамфри,


Смею предположить, что ранее тебе не доводилось получать вопрос улиточной почтой. Не исключаю, что ты его просто проигнорируешь, опираясь на факт, что мне не пришлось пройти три испытания, и я просто не вижу способа отплатить тебе годом службы.

Как бы там ни было, у меня серьезная проблема, метода решения которой здесь, в Мандении, я не вижу. У меня дома стоят великолепные старинные часы, полученные по наследству. Никто не знает их историю, и даже так называемые эксперты по антиквариату ничего не могут сказать об их происхождении. Они ни разу не останавливались за все то время, что у меня находятся. Однако прошлой ночью произошло кое-что странное. Ровно в полночь часы пробили двенадцать и сыграли обычную мелодию из двенадцати нот. Но пятью минутами позже они вновь отметили время - на сей раз глубоким резонирующим звоном. И продолжали бить: 1… 2…3…4…5…6…7…8…9…10… 11… 12, а после недолгой заминки последовал 13-ый удар. Тринадцать? Может, я задремала и обсчиталась? Нет, я еще не спала и работала. Кроме того, почему звук изменился? Я приуныла в уверенности, что произошедшее - это предостережение об опасности, я ощущала это всем своим существом. Наступила тишина; дом затаил дыхание. Воздух в комнате отяжелел и сдавил меня со всех сторон, будто выжимая вопрос: «Ладно, Арджаис, что ты собираешься с этим делать?»

- Я? Ничего… с чего бы мне что-то делать? Наверное, они просто сломались и нуждаются в починке, вот и все, - легкомысленно пролепетала я. Но попытка успокоиться провалилась. Глубоко внутри я чувствовала, что дело не в этом.

Теперь каждую четверть часа, когда часы снова начинают отбивать знакомый ритм, по моей коже бегут мурашки. Они словно заклинают меня войти и посмотреть, что произойдет. Я не могу собраться с духом, чтобы убрать их из дома. А когда пытаюсь дотронуться, из-под дверцы проскакивают крохотные электрические искорки.

Хамфри, я умоляю тебя проникнуться моей дилеммой и помочь любым доступным способом. Пожалуйста, я прошу о помощи, я так напугана и скоро приду в отчаяние!

Арджаис.


Умлаут пораскинул мозгами.

- У нее проблема, но не такая, которая уничтожила бы Ксанф, - подытожил он. - Возможно, доброму волшебнику удастся ей помочь.

В Мандении? Уточнила Сезамия.

- Что-то с этим секундомером неладно.

- С чем? - спросил юноша, прежде чем успел подумать. Вечно он так попадался.

- С будильником, хронометром, клепсидрой…

- С часами?

- Я так и сказала, - заверил его клуб дыма.

- Привет, Метрия. Как дела у Теда?

- Я привела его с собой. - Рядом образовался еще один дымовой столп, быстро превратившийся в шестилетнего мальчика. И третий.

- Привет, народ, - поздоровался Тед, который больше всего напоминал шалопая. - Ух, ты! А что это за громадная змеюка?

- Это змея Сезамия, милый. Уверена, что она будет рада с тобой поиграть. Она умеет имитировать разных существ.

Сезамия подобной уверенности не испытывала, но подыграла, изобразив дракона. Это просто заворожило мальчика.

- А это кто? - указал Умлаут на третий дымок, не доверяя Метрии.

- ДеМоника. Дочь Нады-наги и принца Вора. Им нравится играть вместе. И сейчас моя очередь за ними присматривать. Превращайся, Моника.

Второй клуб дыма сформировался в симпатичную шестилетнюю бунтарку.

- Котик Сэмми! - воскликнула она, немедленно опознав кота.

Метрия незаметно исчезла. Умлаут сообразил, что свои обязанности няни она переложила на них. Очередная диверсия, пока Пара бежит по направлению к замку доброго волшебника.

- Куда мы направляемся? - поинтересовался демон Тед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы