Читаем Красное Пятно полностью

- Это так мило! Мои родители забьются в припадке, когда увидят его на моем пальце! Ну, давай поцелуемся на прощание, и я полечу назад. Люблю тебя.

- И я тебя люблю, - с удовольствием отозвался юноша. Неожиданное, но радостное признание.

Сюрпризка распростерла крылья и потянулась к нему. Он встретил ее на полпути, однако она уже вспорхнула с места, оказавшись слишком высоко, и Умлаут уткнулся лицом в ее грудь.

- Не туда, дурачок, - пристыдила его девушка. - Пока что. Подожди до свадьбы. - Слегка нагнувшись, Сюрпризка умудрилась поцеловать его в губы и полетела домой, оставляя его в полубессознательном состоянии. Будь она в своем привычном человеческом обличье, он бы точно отключился, но гарпии в этом смысле так на мужчин не действовали. То же касалось кентавриц и нимф.

- Спорим, она сделала это нарочно, - хихикнул Тед. - Шлепнула его по лицу.

Однако ДеМоника мыслила коварней.

- Нарочно? Да. Шлепнула? Нет. Она просто хотела убедиться, что он не забудет о свадьбе.

- Разумеется, - согласилась Метрия, возвращая себе привычный вид. - Она юная, но женщина.

Так оно и было. И он пообещал когда-нибудь на ней жениться. События дня долго не отпускали его ум. Умлаут очнулся, лишь когда день сменился ночью, и настало время искать ночлег. Дети исчезли; надо полагать, Метрия забрала их домой.

Он услышал храп, но это не были животные или лодка. Так откуда же он исходил? Юноша попробовал встать, чтобы оглядеться, но обнаружил, что ноги затекли. Они уснули и захрапели. Следовало догадаться.

С наступлением темноты они вновь попали в переделку. Послышался цокот копыт по земле, и в поле зрения показались две лошади, преследуемые несколькими деревенскими жителями с копьями в руках. Ясноглазка мгновенно проникла в суть ситуации: это были Имми и Грант, новички из Мандении. Они прошли сквозь Область Безумия, где за ними начали охотиться люди. Лошади не знали, что делать.

Это окончательно вернуло Умлаута к реальности.

- Приятные сны! - воскликнул он. - Я имею в виду, отсутствие кошмаров. Люди причиняют больше вреда безнаказанно, ведь последствий все равно не будет. Мы должны их остановить.

Юноша изобразил огра, а Сезамия - дракона. Друзья перехватили крестьян. Потом Сезамия сымитировала лошадь и заверила этих двух новичков, что теперь они в безопасности. По крайней мере, этой ночью. Но держитесь подальше от людей, предостерегла она. Может, в Мандении они и дружат с лошадьми, но здесь - нет.

Проблема была решена, но как насчет остального Ксанфа? Умлаут понимал, что поведение людей и родственных им видов ухудшается повсеместно. И все потому, что исходящие от него новости вынудили Ночного Жеребца на время отлучиться. Юноша надеялся, что Троян скоро вернется, иначе все будет разрушено еще до удара Красного Пятна.

На следующий день они достигли замка доброго волшебника. На сей раз испытаний не последовало; в конце концов, они выполняли поручение самого доброго волшебника. Переплыв ров, Пара прошлепала в замок.

Вира встретила почтальонов у ворот.

- Здравствуй, Пара, - ласково поздоровалась она с лодкой. - Приятно снова тебя видеть. И тебя, Ясноглазка. - Она обернулась к Умлауту. - Ты уже разнес все письма? - Пусть Вира не видела путешественников, но шлепанье утиных лап по земле узнала. Откуда ей было известно, кто находится в лодке, юноша мог только догадываться. Наверное, кто-то увидел их из окна и сказал ей об этом.

- Почти, - откликнулся он. - Одно адресовано самому Хамфри.

- О, это мило. Проверю, не занят ли он. Побудьте пока с Горгоной. - И она растворилась в сумраке одного из коридоров, пока компаньоны присоединились к Горгоне.

- В последнее время здесь ужас что творится, - призналась высокая женщина под вуалью. - Все и повсюду идет вкривь и вкось.

- Я знаю, - кивнул Умлаут. - Кошмары прекратились, и народ занялся дурными деяниями.

- Это лишь часть происходящего. Новые младенцы наделены абсолютно не подходящими им талантами. - Маленькие змейки, служившие ей волосами, заерзали, интригуя Сезамию.

- Как может талант не подойти?

Горгона рассмеялась.

- Как насчет таланта разбивать предметы для ребенка из семьи полировщиков яиц и хрусталя? Или способность создавать большие газовые шары для отпрыска шахтеров, которые газа избегают? Или утяжеление вещей - для летающего кентавра? Проецирование видео - для слепого ребенка?

Умлаут понял, что она имела в виду.

- Полагаю, новый Волшебник Талантов еще не привык к своим обязанностям.

- Но как насчет детей, которые вырастут с бесполезными или опасными талантами? Можем ли мы позволить себе ждать, пока он привыкнет?

- Я, эм, не знаю, - с несчастным видом сказал Умлаут.

Перед ними опять появилась Вира.

- Волшебник Хамфри сейчас вас примет.

Они проследовали за ней по извилистой лесенке в полутемную крохотную каморку, где добрый волшебник привычно склонился над своим чудовищным фолиантом.

- Волшебник, Умлаут принес тебе письмо, - сообщила Вира. Затем тихо предупредила юношу: - Он сегодня очень ворчлив. Не говори ничего, что может его рассердить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы