Читаем Красное Пятно полностью

Сэмми возобновил свой бег. Они проследовали за ним в комнату с висящим на стене зеркалом. Выглядело оно вполне обычным, но, разумеется, внешний вид обманчив.

- Олакрез, - обратился к нему Умлаут. - У меня письмо для…

За стеклом что-то сверкнуло.

Он исчез, тут же передала Ясноглазка подергиванием кончика хвоста.

Умлат не стал задавать вопросов, поскольку этого они и ожидали.

- Как нам попасть в Безымянный замок?

- Никак, - покачала головой Горгона.

- Но…

- Я говорила достаточно громко для того, чтобы Олакрез меня услышал. Думая, что вы будете искать его в Безымянном замке, он наверняка отправился в Девичий.

Юноша почувствовал себя тупее, чем обычно, что само по себе было усилием.

- Почему?

- Чтобы вы его не нашли, конечно же. Или затратили на поиски кучу времени, что сыграет ему на руку. В конце концов, в процессе вы можете потерять письмо или передумать.

- Я не…

- Надеюсь, что нет. А теперь, известно ли вам, где находится Девичий замок?

- Полагаю, Сэмми может его найти.

- Это уж точно. Сейчас я приготовлю вам поесть, возьмете с собой в дорогу.

Умлаут, наконец, вспомнил причину, по которой хотел ей возразить.

- Как насчет замков Ругна и зомби? Почему он не мог ускользнуть в один из них?

- В первом живут три маленьких принцессы-волшебницы, которые быстро бы его раскусили. Во втором - зомби, а ему не нравится их чистящее средство, способное изгнать из зеркала не только грязь, но и все постороннее. Девичий замок, в отличие от первых двух, место чистое и уединенное. Это его единственная надежда.

- Понимаю, - не стал спорить юноша. - Спасибо, что догадалась и все объяснила. Твоя логика намного лучше моей.

Ее маленькие змейки дрогнули от удовольствия.

- Сейчас все будет готово, - улыбнулась Горгона под вуалью и ушла в кухню.

Вскоре они снова были в пути. Лодка трещала по швам от количества сыра горгонзола, разнообразных пирогов и домашней выпечки.

Умлаут пришел к выводу, что Горгона ему понравилась.

Девичий замок стоял далеко на юге, и ночь застала их в пути. Почтальоны нашли удобное место для ночлега, поели, помылись и устроились спать в огромном птичьем гнезде. Сезамия обвилась вокруг него, своим телом обеспечив юноше подушку. Пара предпочла покачиваться в струях пробегавшего мимо источника, а Сэмми с Ясноглазкой исчезли во мраке по своим кошачьим делам.

- Умлаут.

Он мгновенно пробудился. Его позвал голос Сюрпризки. Юноша быстро выбрался из гнезда, не потревожив Сезамию, и огляделся.

- Сюрпризка.

- О, Умлаут, я так рада, что тебя нашла! - сказала она, обнимая его. Ее тело было удивительно податливым.

- Как ты сюда попала? Я думал, твои таланты не повторяются.

- На сей раз я превратилась в нимфу, - сказала она. - Это не то же самое, что гарпия. Вот, потрогай меня. - Взяв его руку, девушка провела ею по своему телу, и Умлаут почти отключился. Оно действительно было мягким и упругим, совсем как у нимф.

- Я, эм, думал, что талант включал в себя принятие любого обличья.

- Нет, каждая считается отдельным талантом, - покачала головой Сюрпризка. - А теперь пойдем со мной; я приготовила чудесную беседку.

- Беседку? - непонимающе повторил юноша. - Для чего?

- Чтобы вызвать аиста, конечно же. Идем. - И она потянула его за руку.

- Но я думал, ты не умеешь этого делать.

- Нимфы умеют. Приняв этот облик, внезапно я все поняла. И очень хочу отпраздновать это с тобой.

- Отпраздновать… - Умлаут припомнил, как обнимались и целовались нимфы с фавнами в своей обители. Выглядело это весело.

- Да, мы будем заниматься этим снова и снова, - страстно прошептала она. - Нам будет так весело.

Что-то ему во всем этом не нравилось, но, когда юноша заартачился, девушка опять запечатлела на его губах поцелуй и приложила его ладонь к своим обнаженным ягодицам. На сей раз Умлаут все-таки отключился, а когда пришел в себя, они уже были далеко от гнезда и приближались к ее беседке.

Однако странное чувство не исчезло.

- Сюрпризка, я не думаю, что нам стоит вызывать аиста прямо сейчас. Мы договорились подождать, пока ты повзрослеешь.

- Да ладно! Я решила не ждать. Никто не узнает. - Она продолжала тянуть его за собой в темноту, пока не столкнулась с чем-то.

- И-и-и! - завизжала девушка, как типичная нимфа, и подпрыгнула, от чего ее волосы красиво взметнулись. - Что это?

Раздалось шипение, и Умлаут узнал его.

- Сезамия!

- Что ты тут делаешь? - потребовала ответа Сюрпризка. - Дело касается только меня и его. Убирайся с дороги.

Однако змея продолжала загораживать им путь. Она снова зашипела, и Умлаут понял, что говорит Сезамия.

Каким образом Сюрпризка перебралась через Провал?

Это заставило юношу остановиться. В облике гарпии она могла просто его перелететь. Но в качестве нимфы - нет. Поэтому он повторил вопрос вслух.

- Сезамия хочет знать, как ты перебралась через Провал.

- Воспользовалась невидимым мостом, конечно же. А теперь ползи прочь, удавка.

- Кто-кто? - переспросил Умлаут.

- Змея, питон, гадюка, рептилия…

- Удав?

- Неважно, - с досадой фыркнула она.

Над головой загорелась неясная лампочка, на миг осветив темноту.

- Привет, Метрия.

- Ох, биип! Что меня выдало?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы