Читаем Красное Пятно полностью

Старый человечек, похожий на гнома, взглянул на нее, и его кислая физиономия слегка подсластилась.

- Давай его сюда.

- Да, волшебник. - Взяв у юноши письмо, Вира передала его Хамфри.

Тот сделал паузу, чтобы прочесть послание.

- У этой женщины проблемы. - Затем принялся листать страницы Книги Ответов. Найдя нужное место, он прочитал: - С часами все в порядке, а с Арджаис - нет.

Обдумав его ответ, Умлаут решил его оспорить.

- Разве часы должны бить тринадцать раз в Мандении?

- Разумеется, нет, - буркнул Хамфри. - Там нет магии, а манденийцам недостает воображения. В Ксанфе они могут бить любое количество раз, но там двенадцать - предел.

- Но тогда что означает твой ответ?

- Она обсчиталась, - сказал добрый волшебник, еле удерживаясь от ворчанья.

Умлаут по-прежнему не испытывал уверенности, что понял.

- Ясноглазка, он прав?

Кошка пожала плечами. Она не могла проникнуться ситуацией за тысячи километров от нее.

- Пожалуйста, не зли его, - умоляюще попросила Вира.

- Но письмо, - продолжал Умлаут. - Ты можешь проверить. Если она не в порядке, тогда и оно тоже.

Ясноглазка кивнула и пересекла комнату. Затем запрыгнула на стол, чтобы обнюхать лежавшее там письмо.

- Что это такое? - зарычал Хамфри.

Однако Ясноглазка уже получила ответ: она не обсчиталась.

- Она не обсчиталась, - повторил Умлаут. - Но это значит, что не в порядке Книга Ответов!

Обнюхав фолиант, кошка кивнула: да, Книга Ответов не в порядке. Вира, чувствуя, как изменилась атмосфера в комнате, вздрогнула. Как им удастся избежать скандала, если они будут продолжать в том же духе?

- Это смехотворно, Кошка! - рявкнул Хамфри, чье раздражение уже вышло за рамки простого брюзжания. - Книга Ответов никогда не ошибается.

Но Умлаут верил в ясновидение Ясноглазки.

- Задай ей вопрос, ответ на который знаешь абсолютно точно, - предложил он волшебнику. - Например, кто Волшебник Информации?

Хамфри уже готов был взорваться, подобно вулкану, однако вдруг осознал, что самый быстрый способ отделаться от досадной помехи - послушаться. Перевернув несколько страниц, он прочел: - Волшебница Ирис.

Ну, вот.

- Не Волшебник Хамфри?

Хамфри поразмыслил. Он был очень стар, и его мысли замедлились и практически окостенели, но до цели все-таки добрались.

- Этот ответ неверен.

- Значит, теперь ты - владелец Книги Неверных Ответов, - сделал вывод юноша. - Как это произошло?

- Невозможно, - проворчал Хамфри.

И все же это случилось.

Ответ имелся у Ясноглазки: под книгой лежала наоборотная деревяшка.

- Наоборотное дерево, - перевел с кошачьего Умлаут.

Поразмыслив еще одно очень долгое мгновенье или даже два коротких, Хамфри медленно закрыл книгу. Под переплетом действительно лежала щепка.

- Уберите ее.

Вира приблизилась и подняла щепку. Затем, развернувшись, уткнулась прямиком в стену. Ой. Наоборотное дерево повлияло на ее чувство направления и мысленную схему замка, и она ошиблась дорогой. Естественно.

- Я не могу выйти, - пожаловалась она.

- Наверное, стоит положить щепку туда, где что-нибудь нуждается в кардинальных переменах, - придумал Умлаут. Окинув взглядом полки за спиной доброго волшебника, он увидел бутылочку с ярлыком «КОНЦЕНТРИРОВАННЫЙ ЭКСТРАКТ РОГА-ВОНЮЧКИ», где явно хранился худший запах в Ксанфе. Сняв его, он протянул Вире. - Сюда.

Затем взялся за пробку.

- Не открывай его! - закричала Вира.

Она опоздала. Концентрированная вонь струйкой выстрелила из бутылочки и превратилась в уродливое маленькое облачко. Умлаут быстро сунул туда щепку наоборотного дерева и заткнул пробкой.

Ярлык изменился. «РАССЕЯННЫЙ ИНТРАКТ СЛАДКОЙ РОЗЫ», - гласил он теперь. Дерево обратило содержимое бутылочки в свою противоположность. Умлаут поставил ее обратно на полку.

Но тем временем облако вони росло и ширилось. Вот оно достигло подмышки, и юноша стал пахнуть, как огр. Затем коснулось волос Виры, изменив их таким образом, что, глядя на нее, можно было подумать, что она два года убирала драконий помет и ни разу не мылась. Потом оно переключилось на носы. Умлаут не помнил, когда в последний раз ему доводилось нюхать нечто столь вонючее. Миазмы не просто выжимали слезы из глаз, они были столь высокого ранга, что достойны были одного из кругов Преисподней. По сравнению с ним, скунсово зловоние окрестили бы младенческим. Стоило ли спасение Ксанфа того, чтобы стоять здесь и нюхать рог-вонючку сквозь зажатый обеими руками нос? Все молча задыхались. Умлаут успел позабыть, что у каждого действия есть последствия - такие, как это, например.

Затем в его голову постучалась свежая мысль. Снова схватив бутылочку, он выкрутил пробку, и оттуда вырвался божественный аромат розы, который тут же рассеялся по комнатушке, не оставив от вони и следа. Вскоре все снова могли дышать свободно.

- Спасибо, - отрывисто буркнул Хамфри.

Вира пошатнулась. Умлаут успел поймать ее за руку, прежде чем она потеряла сознание от пережитого шока. Юноша понимал, в чем ее проблема: Вира впервые услышала, как добрый волшебник поблагодарил посетителя. Она даже не подозревала, что это возможно.

- На здоровье, - ответил довольный Умлаут. Он сделал что-то достойное. Это редко случалось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы