Читаем Красные листья Гомбори. Книга о Грузии полностью

Видел я честолюбье его и чутьё,Был он мудр и хитер, а со мной и любезен и кроток.Но однажды в застолье, как будто бы впав в забытьё,Римским жестом схватил меня за подбородок.Впрочем, эта привычка и в старой Колхиде живёт,Если только, как всё, там не вывелась мало-помалу….Перед властным визирем, участником шахских охот,Я стоял, почитая и славу его и опалу.«Ты меня не забудешь!» – внезапно вскричал, просветлев,А потом, сквозь меня в отдалённость грядущего глянув,Невзначай превратился в настенный седой барельефИ названием стал шелестящей аллеи платанов.

Перед поездкой

Приготовившись к объятьямИ целуясь на ходу,Улыбаясь всем, как братьям,Этим городом пройду.Но уже за мглой и дымомКаждый выступ и подъёмВ мире людно-нелюдимом,Отчуждённом и родном.Словно след незримой бури,Пролетевшей в пустоте,Лишь грузинский шрифт хуцуриОстаётся на плите.Вьётся, вьётся поминальныйИ наклонный, чуть косойПо доске мемориальнойВиноградною лозой.Так легка была услада,Но похмелье тяжелоГде, как сборщик винограда,Время бодрое прошло.

Из книги «За перевалом»

(2016)

Грузинские переводы

Когда не пьянят кахетинские винаИ снятся сугробы и мёрзлые брёвна,Война или каторга в этом повинна,Твоя темнота или ясность виновна.Обнимет тебя молодая актриса,И вихри промчатся в прохладе и в зное,Но теплится страх в суматохе Тифлиса,И душу колышет раздумье ночное.Узнаешь долины в их сладостной шири,Названья Арагвы, Малтаквы, Марабды,И скрежет шарманки, и рокот шаири,И шум славословий – и сколько в них правды.Цветущая Грузия пред глазами,А длительность пиршества кажется дыбой…Опомнись! Пришли рыбаки с Алазани,Столы осыпая серебряной рыбой!Рождаясь из рабства и тайной свободы,Грузинские эти встают переводыИ утлые судьбы несут в круговерти,И всё прибывают, как бурные воды,Как веянье жизни и знание смерти.

Александр Кочетков

С любимыми не расставайтесь…А.К.Каким-то грезящимся звономГостиничный был полон кровВ том давнем городе бессонномНочных арестов и пиров.Безмерно пьяный и упорный,Ты телефонный диск вертелИ терпеливой коридорнойВ конце концов осточертел.А ты шумел всё бесшабашней,Ища связующую нить…Да только телефон тогдашнийНе мог с Москвой соединить.Но сердце резала разлука,И женским голосом взывалИ надрывался призрак звука,Одолевая перевал…Когда-то, вырвавшись из стужи,Войдя в преданья и пиры,Я шёл по городу тому жеСреди удушливой жары.Хотелось мне – в тот мир кровавый.В твой день, в твой безысходный сонГлоток твоей посмертной славыПослать из будущих времён.

«Как ждали все, что скажет Параджанов!..»

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Не верь разлукам, старина…»
«Не верь разлукам, старина…»

Юрий Визбор — поэт, журналист, один из родоначальников жанра авторской песни, в эпоху партийного официоза и канцелярита отважившийся говорить нормальным человеческим языком, путешественник, исколесивший всю страну, альпинист, участвовавший в экспедициях на Кавказ, Памир, Гиссаро-Алай и Тянь-Шань. Недаром на Тянь-Шане есть пик Визбора. Его именем названы планета, звезда, речной буксир, улицы и перевал. Его песни пели все — от Высоцкого до Людмилы Зыкиной. Его любили и знали все. Как актер он снялся в немногих, но таких ярких фильмах, как «Июльский дождь», «Красная палатка», «Рудольфио», «Белорусский вокзал», «Ты и я», «Семнадцать мгновений весны».«Не верь разлукам, старина…» — пел Визбор, и оказался прав: вот уже шестьдесят лет его песни и голос продолжают звучать, трогая сердце.

Юрий Иосифович Визбор

Песенная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия