Читаем Краткое обозрение Священного Писания Ветхого Завета полностью

Языческая церковь, видя Иерусалим как-бы укоряющим ее, защищает саму себя тем, что призывание ея не тщетно. Черна есмь аз и добра, дщери Иерусалимские, якоже селения Кадарска, якоже завесы Соломони. Не зрите мене, яко аз есмь очернена, яко опали мя солнце: сынове матере моея сваряхуся о мне, положиша мя стража в виноградех, винограда моего не сохраних (1, 4. 5). «Я черна, но нахожусь под самым солнцем. Хотя я и необрезанна», говорит она, «но отреклась от идолов и вышла из дому матере моей, как и Авраам: ибо я той же самой веры. И потому умоляю: введите мя в дом вина: вчините ко мне любовь: утвердите мя в мирех, положите мя во яблоцех: яко уязвлена любовию аз (2, 4. 5). Закон и пророки, не смотрите на то, что я необрезана, но с любовию примите меня. И если я злоухаю дикостию, то ты научи меня, утверди твоим благовонием: яко уязвлена есмь любовию, и потому заклях вас дщери Иерусалимли в силах и крепостех села: аще возставите и возбудите любовь, дóндеже восхощет (2, 7). Заклинаю вас, праотцы, не против сил, ибо это не позволительно, но силами рая, дабы вы, смотря на него, приняли меня, как Адама. Ибо и там не было обрезания: а ныне возобновляется то, что было при Адаме».

Далее Слово, видя веру язычников и охотно принимая ее, говорит: добра еси ближняя моя, яко благоволение, красна, яко Иерусалим, ужас, яко вчиненны (6, 5). Ибо язычникам надлежало уподобиться Иерусалиму, дабы составился один народ. А это бывает, когда мы с почитанием закона соединяем веру во Христа. Ибо один есть Бог и закона и евангелий. Кто не уподобится Иерусалиму, тот не будет другом Слова.

Иерусалим, видя веру детей и человеколюбие Слова, говорит: в вертоград орехов снидох в плодех потока, видети, аще процвете виноград и возрастоша шипки: тамо дам сосца моя тебе: не разуме душа моя, положи мя на колеснице Аминадавли (6, 10. 11). «Я была в саду ореховом, то-есть, в писаниях, которые, как орех, по внешней стороне тверды, а по внутренней духовны. Я увидела, что я званием язычников должна быть как-бы запряжена в колесницу». И так, когда соединялись оба народа, повсюду послано было проповедание, и служителями для него делаются ангелы, говоря: изыдите, и видите в царе Соломоне, в венце, имже венча его мати его в день обручения его и в день веселия сердца его (3, 11). Кто выйдет из зла, тот увидит непреложное соединение Слова с телом. Ибо когда совершилось обручение Слова с нами, чрез соединение тела, тогда оно и сотворило над смертию победу, по причине коей все наполнилось веселием. – Таковы разговоры в Песни Песней. Приспособляясь к ним, может каждый, разсматривая самую книгу, сочетавать но смыслу сходные между собою произшествия.

Книга 17, Иова

Сия книга надписана Иов потому, что содержит в себе историю о нем, – как он пострадал, быв искушаем от диавола; как он, победив и благочестиво претерпев нанесенные ему язвы, опять получил все сугубо и сделался славнее, нежели был прежде, и опять имел десять детей. А пострадал, будучи 70-ти лет, так что всех лет жизни его было 240. Ибо после язв он жил еще 170 лет. Иов жил прежде Моисея: он был пятый от Авраама, – потомок Исава. По случаю поражения его язвами приходили к нему для утешения его три друга: Елифаз царь Ѳеманский, Валдад властитель Савхейский и Сафар царь Минейский. Они говорили ему спорливо и немилосердо, возставая против него, так что сие вменилось им в грех. А Иов просил за них Бога и они получили прощение. Разговоров Иова с друзьями – девять: три Елифаза к нему, два Софара к нему, и три Валдада, и один Елиуса сына Варахиилова Вузитянина. Наконец Господь говорит Иову сквозь бурю и облака, и Иов в другой раз отвечает Господу словесно.

Книга 18, Двенадцать Пророков

Первый Осия

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону

Книга «Апокалипсис», или «Откровение Иоанна Богослова», – самая загадочная и сложная часть Нового Завета. Эта книга состоит из видений и пророчеств, она наполнена чудищами и катастрофами.Богословы, историки и филологи написали множество томов с ее толкованиями и комментариями. А искусствоведы говорят, что «Откровение» уникально в том, что это «единственная книга Библии, в которой проиллюстрирована каждая строчка или хотя бы абзац». Произведения, которые сопровождают каждую страницу, создавались с III века до начала XX века художниками всех главных христианских конфессий. И действительно проиллюстрировали каждый абзац.Это издание включает в себя полный текст «Апокалипсиса» по главам с комментариями Софьи Багдасаровой, а также более 200 шедевров мировой живописи, которые его иллюстрируют. Автор расскажет, что изображено на картинке или рисунке, на что стоит обратить внимание – теперь одна из самых таинственных и мистических книг стала ближе.Итак, давайте отправимся на экскурсию в музей христианского Апокалипсиса!

Софья Андреевна Багдасарова

Прочее / Религия, религиозная литература / Изобразительное искусство, фотография