Читаем Крэнфорд (Без указания переводчика) полностью

Тутъ былъ большой пропускъ въ письмахъ пастора. Жена его надписывала уже не такъ; уже не отъ «Моего любезнйшаго Джона», а отъ «Моего уважаемаго супруга». Письма были по случаю изданія той самой проповди, которая была изображена на портрет. Чтеніе передъ «милордомъ судьею» и «изданіе по просьб» были главнымъ предметомъ, событіемъ въ жизни пастора. Ему необходимо было хать въ Лондонъ надзирать за печатаніемъ. Сколькихъ друзей постилъ онъ, чтобъ посовтоваться и ршить, какую выбрать типографію для такого важнаго труда; наконецъ ршило, что Дж. и Дж. Рипингтонамъ будетъ поручена такая лестная отвтственность. Достойный пасторъ, казалось, настроился по этому случаю на высокій литературный тонъ, потому-что онъ не могъ написать письма жен, не вдавшись въ латинь. Я помню, что въ конц одного изъ его писемъ стояло: «Я всегда буду держать въ памяти добродтельныя качества моей Молли, dum memor ipse mei, dum Spiritus regit artus», а взявъ въ соображеніе, что англійскій языкъ его корреспондентки иногда гршилъ противъ грамматики и часто противъ правописанія, могло быть принято за доказательство, до какой степени онъ «идеализировалъ» свою Молли. Миссъ Дженкинсъ обыкновенно говорила: «въ ныншнее время много толкуютъ объ идеализированіи; Богъ знаетъ, что это значитъ». Однакожь такое настроеніе пастора ничего не значитъ въ-сравненіи съ внезапнымъ припадкомъ писать классическія стихотворенія, который скоро овладлъ имъ, и гд его Молли являлась «Маріей». Письмо, содержащее carmen, было надписано ею: «Еврейскія стихотворенія, присланныя ко мн моимъ уважаемымъ супругомъ. Я думала, что получу письмо объ убіеніи поросенка, но должна подождать. Зам. послать стихотворенія сэру Питеру Арлею, по желанію моего супруга». А въ постскриптум его почеркомъ было прибавлено, что ода явилась въ «Gentleman's Magazine», декабрь, 1782.

Письма ея къ мужу такъ нжно цнимыя имъ, какъ-будто они были М. T. Ciceronis Epistolae, были гораздо-удовлетворительне для отсутствующаго мужа и отца, нежели его письма къ жен. Она говорила ему, какъ Дебора чисто шила каждый день и читала ей по книгамъ, которыя онъ для нея выбралъ; какъ она была очень-прилежнымъ, добрымъ ребенкомъ; но длаетъ вопросы, на которые мать не можетъ ей отвчать: мать не хочетъ унизиться, сказавъ, что не знаетъ, и принуждена мшать огонь или послать ребенка съ какимъ-нибудь порученіемъ. Мэтти была теперь любимицей матери и общала (точно такъ какъ, сестра въ эти лта) сдлаться большой красавицей. Я прочла это вслухъ миссъ Мэтти, которая улыбнулась и вздохнула при надежд, такъ нжно выраженной, что «маленькая Мэтти не будетъ тщеславной, если даже сдлается красавицей».

— У меня были славные волосы, душенька, сказала миссъ Матильда: — и не дурной ротъ.

И я видла потомъ, какъ она поправила свой чепчикъ и выпрямилась.

Но воротимся къ письмамъ мистриссъ Дженкинсъ. Она говорила мужу о бдныхъ въ ихъ приход; какія простыя домашнія лекарства давала она; какія средства и кушанья посылала, спрашивала наставленія о коровахъ и поросятахъ и невсегда ихъ получала, какъ я сказала уже прежде. Добрая старуха-бабушка умерла, когда родился мальчикъ — это было вскор посл изданія проповди; но отъ дда тутъ было другое увщательное письмо, еще сильне, убдительне прежнихъ, такъ-какъ теперь отъ западни свта нужно было предохранить мальчика. Ддъ описывалъ вс разнообразные грхи, въ которые человкъ можетъ впасть, и я удивлялась, какъ люди могутъ посл этого умирать естественной смертью. Вислица, казалось, была окончаніемъ жизни многихъ изъ знакомыхъ дда; и я не удивилась тому, что жизнь его была «долиной слезъ».

Мн казалось странно, что я никогда не слыхала прежде объ этомъ брат; но я заключила, что онъ врно умеръ въ дтств, а то, иначе, сестры упомянули бы о немъ.

Мало-по-помалу мы добрались до писемъ миссъ Дженкинсъ. Миссъ Мэтти было жаль сжечь ихъ. Она говорила, что вс другія письма были интересны только для тхъ, кто любилъ писавшихъ; казалось, ей было бы больно, еслибъ они попали въ руки постороннихъ, незнавшихъ ея любезной матери, неоцнившихъ, какъ она была добра, хотя не всегда совершенно выражалась новйшимъ слогомъ. Письма Деборы… другое дло: они были такъ превосходны! Каждому прочитать ихъ было полезно. Давно уже миссъ Мэтти читала мистриссъ Шапонъ, но знала, что Дебора могла сказать то же самое также хорошо; а что касается до мистриссъ Картеръ — вс ужасно много думаютъ о ея письмахъ именно потому, что она написала Эпиктета; но миссъ Мэтти была совершенно уврена, что Дебора никогда не употребила бы такихъ пошлыхъ выраженій.

Было ясно, что миссъ Мэтти жаль сжечь эти письма. Она не хотла допустить, чтобъ я небрежно перебрала ихъ, или пробжала тихо и съ пропусками. Она взяла ихъ отъ меня и даже зажгла другую свчку, чтобъ прочесть съ приличной выразительностью, не спотыкаясь на важныхъ словахъ. О! какъ мн хотлось фактовъ вмсто размышленій, прежде чмъ эти письма будутъ окончены! Они длились два вечера, и я не стану отпираться, что въ это время думала о многихъ другихъ вещахъ; а все-таки я была на своемъ посту при конц каждаго изреченія.

Перейти на страницу:

Похожие книги