Читаем Крещендо (СИ) полностью

И я краснею. Всю классику заляпал своими грязными мыслями этот долбанный рокер. Более того, он не ушёл, досидел до конца, послушал всех и в фойе дождался меня с отцом. Папа потребовал, чтобы я их познакомил, пришлось терпеть краску стыда на лице и удивляться, как быстро они нашли общий язык. Мы даже домой поехали вместе, на ужин(!!!) в узком кругу (!!!). Он уже мой «узкий круг», оказывается. А после ужина вместе и в студию на репетицию отправились.

***

Неделю отец дома, и неделю у нас каникулы. Получаю тройную порцию отцовского участия и еще авансом на будущее, так как в воскресение отец опять уезжает. Опять в Ригу. Как у него спросить о том, есть ли у него кто, кроме нас с мамой? Не знаю. Отношения у нас все-таки не простые. Мы не только по три часа в день играли Грига, но и ходили в театр, в филармонию, к отцовским друзьям-музыкантам. Отец заявил, что в следующее лето возможно поехать с ним на гастроли в Германию, он включит сонаты Грига в концертную программу, и мы сможем выступать вместе. Еще обещал оплатить поездку на фестиваль музыки Грига в западной Норвегии в Бергене. С пятницы на субботу ездили на турбазу «Солнечное» за порцией оздоровительных процедур. В общем, отец предоставил полный пакет досуга. All inclusive!

Это, конечно, сказалось на репетициях в студии «Маёвки». Был только дважды: в понедельник и в четверг. Честно предупреждал Мая по телефону, что с отцом нахожусь. Ублюдок психовал, не верил. Я совал трубку папе, хоть в этом польза от их знакомства. Отец после этих переговоров загадочно ухмылялся. Ну и пусть! Зато великая кара не накроет меня тысячей просмотров некоего видеофайла. В четверг на репетиции мы с Маем разругались. Предлог был дурацкий, я предложил записать уже партию скрипки для «Неба» и «Туч», так как не смогу с ними играть по клубам. Этот начал орать. Сначала на Жэку, что тот до сих пор не организовал запись, потом на Серегу, что тот какой-то ценный шнур в «Пели-кане» оставил, а без него – смерть! Серега психанул, хлопнул дверью! Потом перепало Андрюхе, по-моему, так вообще просто так. Я начал вякать в его защиту, ну и довякался.

- Ты разваливаешь дисциплину в коллективе! Мы ждем тебя каждый раз! У тебя одни капризы! Уже давно бы научил Кабыкина! Фига ли ты в джинсах не ходишь! До тебя не дозвонишься! Вечно ты мне перечишь! Если скажу, что пойдешь в клуб, значит, пойдешь! Что за девки вчера к студии подкатывали, тебя искали?

Про девок ничего не знал! О чем честно заорал в ответ. За что был схвачен за одежду и уволочен из студии в темный коридор, подальше от опупевших парней. И никто ведь не кинулся меня спасать, а вдруг бы он меня избил, убил, казнил… Подозреваю, что парни знали, что не бить уводит. Я даже возвращаться в студию отказался с такими опухшими губами и, блин, новым засосом на шее. Сидел упрямо в девичьем туалете на первом этаже, ждал, когда Май всех распустит. Потом выслушал в этом же туалете лекцию:

- Мышонок! Я психую, потому что не знаю, где ты! Тебя всё время нет! Ты нужен мне здесь, без тебя не клеится ничего! Я вчера приезжал в десять к тебе, а вас нет дома, прождал целый час! Как так? И телефон ты не брал! И потом, ты обещал приезжать, играть для меня. Три дня уже жду! Ты меня игнорируешь? Да еще и приперлись эти тёлки!

- Объясни нормально, что за девушки?

- Одна сказала, что Али её парень! – уродски изменив голос, передразнил девчонку Май, - вся из себя! Блондинка крашеная, мелкая, намазанная, курносая! Другая типа просто с ней за компанию, подружка.

- А имя у «моей девушки» есть?

- А как же? Вероника!

- Да не знаю я никакой Вероники! Мало ли кто и что скажет!

- Учти, мышонок, - нехорошим голосом угрожает мне Май, - я ни с кем конкурировать не собираюсь! Я вне этой самой конкуренции! Ты несвободен!

- А моё право на частную личную жизнь? – смело отвечаю я.

- Личной жизни захотел? Так я только за! Я – твоя личная жизнь! Будь завтра у меня, со скрипкой! Понял?

Пришлось кивать головой, что понял. А завтра мы неожиданно уехали на турбазу, а там нет сети. И отдых испорчен тревожным ожиданием.

Как только въехали на территорию сети, ближе к городу, и телефон ожил. Вижу сообщения: «Этот абонент звонил вам…» Черт! Он меня убьёт! Сразу доставка эсэмэсок:

- «где ты», «где ты, мышь», «где ты, сука», «даю пять минут», «время два ночи, вы где, ёб!», «напиши?», «лучше позвони, пожалуйста», «умираю!», «я сдох уже, ты где?», «убью тебя»

И еще одно сообщение: «довыёбывался? лови www. prikolvideo/watch?4/ hijo-de-la-luna.html»

Комментарий к 13.

========== 14. ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги