Читаем Крещендо (СИ) полностью

Там стою под ужасно горячей водой, боюсь задеть задний проход, щиплет и свербит. Боюсь открыть глаза, щиплет от слез, и в голове свербит вопрос: «Как мне жить дальше со всем этим позором и удовольствием?» Стоял, пока не стало дурно от пара и от безысходности. Не нашел полотенца, со второго этажа пошлёпал в комнату Мая мокрым, всё равно теперь…

Май, увидев голую, дрожащую, жалкую мышь, подскочил с матраца, на котором так и лежал, выразительно сверкая кровавыми царапинами на бедрах. Схватил плед и завернул меня в смешной кокон. Поволок к матрацу и с трудом заставил сесть, больно. Сам сел позади, обняв коленками мое флисовое тело. Потянулся рукой через меня к ноутбуку, пошевелил пальцем по сенсорной панели, и экран ожил. Стукнул пальцем по треугольничку, и из встроенного динамика полилась глухая музыка «Сына Луны», но играла не скрипка. На экране вижу маленького толстого китайского мальчика в белых трусиках с пультом в руках, мальчик сначала уморительно раскачивался на толстых ножках, вытягиваясь на носочках, а потом запел в пульт, как в микрофон. Слова не испанские, поэтому понять что-то трудно. Карапуз пел то-о-оненьким писклявым голосом, а потом вдруг забасил. Смешно! Так смешно, что я начинаю реветь… Это и есть та ссылка?

- Это ч-ч-то? – вою я.

- Али! Что же ты ревёшь всё время? Это та ссылка, что я посылал тебе! Я случайно нашёл в инете, решил тебя напугать. А ты… Ну, не реви!

- Т-т-ты не остановил меня!

- Али! Но я же предлагал посмотреть!

- Ты не остановил меня!

- Тихо-тихо… всё же хорошо? Зато у нас всё получилось…

- Ты не остановил меня!

- Я не мог! И я не хотел останавливать…

- Ты не остановил меня! – уже кричу я, потому что тот пар, который я накопил в душе, все-таки вырвался наружу! - Где настоящее видео? Отдай мне его! Я имею теперь право!

- Мышь… его нет, и не было. Я не снимал тогда, я сам был в ауте. А если бы оно и было, я бы никогда не выложил такое видео в сеть. Чтобы кто-то кроме меня разглядывал тебя! Я очень ревнив! Ну! Не плачешь уже? Успокоился? Улыбнись мне.

Я улыбаюсь. Хотя по лицу Мая я понял, что улыбка не получилась. Отталкиваю его и с трудом поднимаюсь, оставляя плед на матраце. Собираю по комнате свою одежду. Нагибаться больно, руки плохо слушаются, путаюсь в штанах, надеваю рубашку швами вверх, долго ищу носки, не могу завязать шнурки на ботинках. Но когда я склонился за курткой, Май наконец подскочил ко мне, все еще голый, и вцепился в куртку:

- Мышонок, не уходи! Ты куда? Все же хорошо…

- Все очень хорошо! – отвечаю я и не узнаю своего голоса. - Сейчас точно всё хорошо! Я свободен.

- Али! Какое свободен? Не уходи! Ты же сейчас со мной…

- Мне сказали, что ты со всеми сексом занимаешься один раз. А потом теряешь интерес! Какое счастье! Ведь теперь всё?

- Лёш… ты чего? Я люблю тебя.

- Ммм… любишь? Ну-ну…

Май выпускает куртку из рук, а я ухожу, я свободен. Только хочется умереть… Иду домой по проезжей части, по разделительной полосе, шатает. Кругом какие-то звуки: гудки, моторы, мат, но вижу плохо – все сливается в акварельную мешанину – слезы!

Комментарий к 14.

========== 15. ==========

Не могу сказать, сколько я брел, туда ли я брел. Но вдруг меня останавливает какая-то теплая сила, есть на что навалиться, есть на что опереться. Спасён!

- Лёша! Что случилось? Еле нашёл тебя! – голос папы в ухо. - Надо уйти с проезжей части. У тебя мокрые волосы? Пойдем…

Папа с испуганными глазами, без шарфа, с голой шеей, с грязными туфлями с трудом сдвигает меня с места, толкает к машине, в тепло, в родной запах. Мы едем домой, папа, обняв меня, ведет в квартиру, там дядя Илья. Он смотрит мне в глаза, оттянув нижнее веко, ощупывает руки, ребра, задирает рубаху, оглядывает кожные покровы. Поворачивается у отцу:

- Просто нервный срыв! Нужен сон, горячее питьё, и вот, это принять… Может быть, завтра поговорите. Сейчас не нужно…

Отец жмёт ему руку и ведет меня в комнату, раздевает и укладывает в постель. Пью большую кружку горячего чая, заглатываю большую белую таблетку. И пустота, только рука отца гладит лоб.

***

Отцу нужно уезжать. Он нервничает, ему тревожно оставлять меня одного. Много раз за утро он пробует со мной поговорить, выяснить, куда я вчера убегал, кто меня обидел, но я кремень. Зачем отцу знать? Хотя он, конечно, догадывается, что дело в моей личной жизни. И даже задает вопрос:

- Это связано с Маем? Это он тебя обидел?

- Нет! Уже всё прошло, всё нормально. Я всё решил…

И, действительно, отоспавшись, я чувствовал себя гораздо лучше. Я уверен: теперь ублюдок от меня отстанет, потеряет ко мне всякий интерес. Максимум – потребует записать скрипку для «Маёвки». Это пожалуйста! Теперь я буду свободен! Конечно, цена свободы слишком высока для меня. Но ведь заплатил! Понятно, что обида скребется внутри, и воспоминание о пережитом унижении не изгладится быстро. Но ведь Май не собирается выносить наши отношения на общественное растерзание! По-моему, он именно об этом говорил…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги