Читаем Крещендо (СИ) полностью

Ночь была бесконечная. Сначала я ожидал один, потом приехали родители Мая. Они сидели в коридоре с белыми, испуганными лицами. Герман Львович приставал к каждому врачу, что неосторожно проходил мимо с вопросами:

- Как мой сын? Что нужно купить? Мы всё сделаем! Только вы помогите… Он молодой, ему нельзя…

Потом он разглядел меня. Потребовал, чтобы я всё рассказал. Я, путаясь, рассказывал, закончив пылкими лозунгами:

- Я очень виноват! Он из-за меня! Я ему не верил, а он вправду любил! Он пожертвовал…

Герман Львович погладил меня по голове:

- Значит, хоть в этот раз, он поступил как человек… Будем надеяться!

Через час приехали хмурые полицейские. Капитан Олейниченко, от которого разило чесноком и усталостью, сделал мне вялый выговор за то, что уехал со скорой. А потом всё в той же комнатке с диваном опрашивал меня. Я рассказал, что мог, оказалось, запомнил много:

- Тот, который с ножом – Гога, так его назвал один из отморозков. Этот Гога тощий, с длинным носом, волосы рыжеватые, из-под шапки выглядывали. А лысого, он без шапки, назвали Казаном. У него на загривке, на толстой шее татуировка – какие-то крылья нарисованы. У парня с ирокезом серьга с черепом в правом ухе. Четвертый – курносый, небольшого роста, но повыше меня, у него нет зуба…

Оперативник велел взять у меня анализы на алкоголь и наркотики. Мы беседовали с капитаном два часа. Пока нашу беседу не прервала моя мама, которая ворвалась в комнату с криком:

- Мой Лёлечка? Лёля, Лё-о-о-оля-а-а… Ты живой! - мама захватила мою голову и заплакала. Капитан Олейниченко забегал, засуетился, принес маме чаю. На этом разговор со мной прекратился, и я вышел в коридор и сел рядом с родителями Мая, ждать. Позже и мама села рядом на стул. А рядом с мамой на детском стульчике притулился оперативник. Мы сидели молча, все смотрели в противоположную желтую стенку, пока из операционной не вышел хирург. Взрослые ринулись к нему: «Доктор! Как?»

- Всё зашили, сейчас на интенсивную реабилитацию в реанимационное отделение, очень много крови потерял. Будем ждать, теперь уже от нас ничего не зависит. У парня редкая кровь… у вас, - обращается хирург к родителям, - какая группа и резус?

- В том то и дело, что у Мая четвертая группа, отрицательный резус, а у нас нет! – воскликнула мама Мая.

- Да, проблемка… Сегодня мы влили донорскую, но завтра наверняка потребуется еще. Отправим заказ в донорский центр… Правда, хорошо бы через пару часов еще влить…

- У Лёлечки четвертая с отрицательным резусом, - робко вставила моя мама. Все повернулись на меня.

- Он еще ребёнок! – категорически сказал хирург. - Надо, чтобы было 18 лет!

- Но ведь это экстренный случай! Тем более редкая кровь! – подскакиваю я. – Возьмите мою кровь! Я должен ему! Пожалуйста!

Доктор с сомнением смотрит на меня, качает головой. И тут моя неженка мама, музыкальный цветочек, капризуля и фуфыра, жестко сказала:

- Спасайте парня! Я мать, я даю разрешение, могу письменное! Не смотрите, что Лёша худенький, он справится и восстановится. Я не хочу, чтобы сын мучился всю оставшуюся жизнь!

- А-а-а? – произнес врач, скосившись на полицейского. Капитан Олейниченко отвернулся от нас и стал что-то внимательно изучать на стенном стенде. Доктор вновь повернулся к маме: – Гепатит? Стафилококк? Венерические?

- Он здоров! – гордо ответила мама. - Да и анализ на алкоголь только что взяли! Без моего разрешения, заметьте! – капитан Олейниченко отошёл от нас ещё дальше.

- Какой у него вес?

- Около сорока восьми! – ответил я.

Доктор глубоко вздохнул и резко сказал:

- Пойдем! Но вы все свидетели! Я был против! Но возьмём хотя бы 300 миллилитров.

Меня забрали внутрь этого больничного царства. Обрядили в белые одежды и уложили на кровать. Как брали кровь, я не видел, только чувствовал тянущую боль в локтевом сгибе и усталость во всей руке. Когда все закончилось и я хотел вставать, медсестра приказала мне оставаться на месте, укрыла одеялом, велела спать! Удивительно, но я уснул практически сразу, резко провалился в сон. И сон был очень яркий, но странный. Май играл на скрипке, на моей Лидочке. Играл очень хорошо. Он играл Шопена «Колыбельную для ангела», которую я разучивал в прошлом году маме в подарок. Май был в моей бордовой рубашке, он был очень красив. А я психовал, я аккомпанировал ему на акустической гитаре (хотя, конечно, Шопена на гитаре только во сне можно представить). У меня не получалось, я сбивался и не успевал. Кричал посреди исполнения:

- Пожалей меня, я за тобой не успеваю, ты меня забиваешь, ублюдок…

Но он не слышал, играл и играл, закрыв глаза, плавно двигаясь за смычком, очень элегантно изогнув запястье, лицо светлое, одухотворенное, брови поднимаются на музыкальных акцентах. Когда же пьеса окончилась, Май сказал мне:

- Мы с тобой одной крови, ты и я! – и совсем уж реалистично добавил, - И только посмей еще выёбываться…

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги