Читаем Крестный отец полностью

– У вас есть что-нибудь от этих проклятых соплей, которые текут не останавливаясь? – спросил Майкл у доктора Тазы. – Не могу же я явиться к девушке с платком или утираясь рукавом.

– Перед свиданием я дам тебе мазь. Ноздри немного занемеют, но это нормально. Все равно до поцелуев вам еще далеко.

Доктор с доном усмехнулись шутке.

До конца недели Майкл обзавелся «Альфа Ромео», потрепанной, но на ходу. Также он съездил на автобусе в Палермо купить подарки девушке и ее родственникам. Зазнобу, как выяснилось, звали Аполлония, и Майкл каждый вечер думал о ее милом лице и не менее милом имени. Без вина он не мог даже заснуть, и пожилым служанкам было велено следить, чтобы у его кровати стояла охлажденная бутылка. Каждый вечер перед сном Майкл выпивал ее до дна.

В воскресенье, под звон церковных колоколов, наполнявший всю Сицилию, он приехал на «Альфа Ромео» в деревню и припарковался у кафе. Кало и Фабриццио сидели сзади с лупарами; Майкл велел дожидаться его около кафе. Заведение было закрыто, но Вителли ждал молодого человека, облокотившись на перила пустой веранды.

Все пожали друг другу руки, Майкл взял три свертка с подарками и пошел за Вителли на холм к его дому. Тот оказался крупнее обычной деревенской хибары, так как семейство Вителли было довольно зажиточным.

У ступней привычных уже статуй Мадонны горели свечки в красных стеклянных подсвечниках. На пороге Майкла встретили двое сыновей хозяина, одетые по-воскресному в черное, – крепкие парни, слегка за двадцать, из-за тяжелого фермерского труда выглядевшие старше. С ними стояла жена Вителли, энергичная и плотная под стать супругу. Аполлонии не было.

После представлений, которые Майкл даже не слушал, все сели в комнате – то ли гостиной, то ли, вполне возможно, гостевой столовой. Хотя из-за малых габаритов и большого количества мебели в ней было не развернуться, для Сицилии это был шик среднего класса.

Майкл вручил подарки синьору и синьоре Вителли. Отец девушки получил золотые ножницы для сигар, а мать – отрез лучшей ткани, что можно было достать в Палермо. Оставался третий сверток – для Аполлонии. Майкл поспешил: не стоило ничего дарить до второго визита, поэтому подарки приняли со сдержанной благодарностью.

– Не думай, что мы такие простые, чтобы приглашать в дом кого попало, – прямо, по-мужски сказал ему отец. – Дон Томмазино лично поручился за тебя, и никто в провинции не усомнится в словах этого доброго человека. Поэтому ты наш гость. Однако если твои намерения в отношении моей дочери серьезны, то нам нужно узнать немного больше о тебе и твоей семье. Ты и сам должен это понимать, ведь твоя родня из наших мест.

Майкл кивнул и вежливо сказал:

– Я готов в любое время ответить на все вопросы.

Синьор Вителли поднял руку:

– Я человек не любопытный. Сначала разберемся, нужно ли это. Пока что рад видеть тебя в доме как друга дона Томмазино.

Даже с мазью в носу Майкл почуял, что дочь хозяина здесь, в комнате. Обернувшись, он увидел ее под аркой дверного проема, который вел вглубь дома. От девушки пахло свежими цветами и лимоном. Темные кудри ничто не сдерживало, а одета Аполлония была в простое черное платье – очевидно, лучшее выходное. Она быстро глянула на Майкла и робко улыбнулась, а потом опустила глаза в пол и села подле матери.

У Майкла вновь перехватило дыхание от переполнявшего его даже не желания, а безумного стремления обладать. Только теперь он понял, откуда берут начало легенды о ревнивости итальянцев. В эту минуту Майкл был готов убить любого, кто коснется его избранницы или попробует ее увести. Он хотел владеть ею так же безотчетно, как скупец копит золотые монеты, и так же жадно, как фермер мечтает о своем собственном клочке земли. Ничто не должно помешать ему завладеть этой девушкой и запереть ее в доме, держать пленницей только для себя, чтобы никто больше на нее не смотрел. Когда Аполлония подняла голову и улыбнулась брату, Майкл, сам того не подозревая, направил на парня убийственный взгляд. Супруги Вителли видели перед собой типичного «молнией пораженного», и это их успокоило. До свадьбы молодой человек станет податливой глиной в руках их дочери. Потом все, конечно, изменится, но это уже будет не важно.

Майкл купил себе в Палермо новый костюм и больше не смахивал на кое-как одетого крестьянина, так что семейству Вителли стало ясно, что он кто-то вроде дона. Кривое лицо вовсе не делало его жутким, как он переживал. Поскольку правая половина оставалась весьма приятной, асимметрия придавала даже некую изюминку. Да и вообще, в этих краях за звание самого уродливого пришлось бы состязаться с тьмой мужчин, страдающих физическими недостатками.

Майкл не отрывал взгляда от красавицы, от плавных изгибов ее лица. Ее губы, как он теперь заметил, были почти синими – столь темная кровь в них пульсировала.

– Я видел тебя в апельсиновой роще на днях, – произнес он, не смея обращаться к ней по имени. – Ты убежала. Надеюсь, я тебя не напугал?

Девушка на долю секунды вскинула глаза и мотнула головой. Лицо у нее было такое прекрасное, что Майкл от избытка чувств отвернулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крестный отец

Черные шляпы
Черные шляпы

Начинается эпоха «сухого закона», и Дикий Запад превращается в далекое воспоминание. Легендарный «маршал Фронтира» Уайатт Эрп едва сводит концы с концами, работая частным детективом в Лос-Анджелесе. Чтобы помочь сыну покойного Дока Холидэя, Уайатт отправляется на Восток, где его бывший заместитель Бэт Мастерсон к тому времени стал одним из лучших спортивных журналистов Нью-Йорка. Уайатт и Бэт сталкиваются с новой породой плохих парней — бандитов из Бруклина, возглавляемых молодым и жестоким Альфонсо Капоне, стремящимся подмять под себя только что открытый молодым Холидэем нелегальный кабак. Грохочут двадцатые, грохочут автоматы «томми», и беззаконные стражи порядка вступают в сверкающий мир звезд шоу-бизнеса и ночных кафе, гангстеров и игроков, где их звезда вполне может закатиться, а звезда молодого Аль Капоне только разгорается.

Патрик Калхэйн

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы
Месть Крестного отца
Месть Крестного отца

Более трех десятилетий назад был впервые опубликован «Крестный отец» — величайший роман Марио Пьюзо. В 2004 году Марк Вайнгартнер написал продолжение этой знаменитой гангстерской саги — роман «Возвращение Крестного отца». Эта книга сразу стала бестселлером, а ее автор был признан достойным продолжателем своего великого предшественника. Спустя два года Вайнгартнер написал новую книгу про семью Корлеоне — «Месть Крестного отца».Начало 60-х годов XX века. Как известно, Коза Ностра без малейших колебаний уничтожает тех, кто встает у нее на пути. Ее не может остановить даже то, что на сей раз этим человеком стал сам президент Соединенных Штатов. Положение осложняется тем, что некоторые из членов семьи президента оказываются тесно связанными с другой известной американской семьей — Корлеоне…

Марк Вайнгартнер

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги

Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века