– Если вам известно его местонахождение, пожалуйста, сообщите нам, – вежливым тоном произнес детектив Филиппс. – Нам очень нужно с ним побеседовать. А вас я должен предупредить: если вы намерены укрывать его или как-то иначе оказывать ему помощь, то вам грозят серьезные неприятности.
Кей выпрямилась и расправила плечи.
– Мы собираемся пожениться, а супруги друг друга выручают. Почему это я не должна ему помогать?
– Потому что в таком случае вы становитесь соучастницей, – ответил детектив Сириани. – Вашего жениха разыскивают за убийство капитана полиции и информатора, с которым он встречался. Нам доподлинно известно, что преступление совершил именно Майкл Корлеоне.
Кей рассмеялась так естественно, что полицейские ей даже поверили.
– Майки никогда такого не сделал бы, – твердо возразила она. – Он никак не связан со своей семьей. На свадьбе сестры к нему явно относились как к чужаку, почти как ко мне. Если он скрывается, то лишь затем, чтобы избежать публичности и чтобы его имя не мелькало в газетах. Майки не гангстер. Я знаю его лучше, чем все вы, вместе взятые. Он никогда не опустился бы до убийства. Другого настолько же законопослушного человека не найти, и он ни разу мне не солгал.
– А как давно вы с ним знакомы? – мягко поинтересовался детектив Филиппс.
– Больше года.
К ее удивлению, собеседники улыбнулись.
– Пожалуй, вам стоит кое-что узнать, – сказал Филиппс. – Попрощавшись с вами тем вечером, Майкл поехал в больницу. Когда он вышел, у него случилась ссора с капитаном полиции, который прибыл туда по делу. Молодой Корлеоне распустил руки, но сам пострадал. Ему выбили зубы и сломали челюсть. Друзья отвезли его на Лонг-Бич. На следующий вечер того самого капитана полиции застрелили, а Майкл Корлеоне исчез. Как сквозь землю провалился. Хотя наши информаторы указывают на него, прямых улик у нас нет. Официант, ставший свидетелем убийства, не узнаёт преступника на фотографии, однако мог бы опознать его на очной ставке. Мы взяли водителя, который привез Майкла и двух его жертв в тот ресторан. Говорить он отказывается, но, если у нас в руках окажется Майкл Корлеоне, скорее всего, расколется. Вашего друга ищут все: и полиция, и ФБР. До сих пор поиски удачей не увенчались – вот мы и подумали, что вы могли бы дать нам зацепку.
– Я не верю ни единому вашему слову, – холодно ответила Кей.
Ей в голову, однако, закралась нехорошая мысль: а ведь история о сломанной челюсти может быть правдой. И все равно это не заставило бы Майки пойти на убийство.
– Вы сообщите нам, если Майкл с вами свяжется? – спросил Филиппс.
Кей мотнула головой.
– Мы знаем, что вы любовники, – выпалил Сириани. – У нас есть гостиничные выписки и свидетели. Представь, каково будет твоим маме и папе, если информация об этом просочится в газеты. Для таких уважаемых людей позорно иметь в дочерях гангстерскую подстилку. Не расскажешь сейчас – позову твоего папашу и все ему выложу.
Кей ошарашенно уставилась на детектива. Потом встала, подошла к двери кабинета и выглянула наружу. Отец стоял у окна гостиной, посасывая трубку.
– Папа, можешь зайти? – позвала Кей.
Тот улыбнулся и пошел к кабинету. Войдя, он приобнял дочь за талию и посмотрел на детективов.
– Да, господа?
Гости молчали, и тогда Кей сказала, строго глядя на Сириани:
– Пожалуйста, детектив, выкладывайте.
Сириани покраснел, но заговорил:
– Мистер Адамс, обращаюсь к вам исключительно ради блага вашей дочери. Она спуталась с человеком, которого подозревают в убийстве полицейского. Я пытаюсь убедить ее, что отказ помогать следствию сулит большие неприятности, но она, похоже, не понимает. Может, вы сумеете ее вразумить?
– Все это довольно маловероятно, – невозмутимо произнес мистер Адамс.
Сириани насупился.
– Ваша дочь и Майкл Корлеоне встречаются уже более года. Они ночуют в гостиницах, снимая номер как муж и жена. Майкла Корлеоне ищут для допроса по поводу убийства полицейского. Ваша дочь утаивает важные для следствия сведения. Таковы факты. Или вам нужны доказательства?
– Отчего же, я верю. – Мистер Адамс по-прежнему оставался невозмутим. – Однако сомневаюсь, будто моей дочери грозят какие-то неприятности. Если только вы не хотите сказать, что она… – Лицо его приняло задумчивое выражение. – Его «боевая подруга», так ведь говорят?
Кей ошарашенно уставилась на отца. Она понимала, что тот по-ученому посмеивается над полицейскими, но недоумевала, отчего он так легко все воспринимает.
– Впрочем, будьте уверены, если молодой человек покажется здесь, я немедленно сообщу властям. Как и моя дочь, – подытожил мистер Адамс. – А теперь прошу прощения, у нас обед стынет.
Он вежливо, но твердо выпроводил детективов за дверь, после чего взял Кей под руку и провел на кухню в глубине дома.
– Пойдем, дорогая, мама уже нас заждалась.
Кей безмолвно расплакалась – и от облегчения, которое испытала, и от отцовского спокойствия. Мисси Адамс совершенно не обратила внимания на слезы дочери – видно, отец рассказал ей про полицейских. Кей молча села за стол, а мать молча положила ей еды. Затем все трое, опустив голову, произнесли молитву.