Читаем Крокодилье королевство полностью

Пять русалочек и Стив по тайному ходу вышли из Драгонхольмского дворца в огромный сад. Гронияпл уверенно поплыла вперёд.

– Нам придётся сесть на хрумп, чтобы поехать в Лаву. Станция «Лосольс» тут рядом – в конце парка возле кораллового лабиринта.

Однако не успели они доплыть до станции, как увидели огромную толпу недовольных русалок. Русал в форменной фуражке работника хрумпа и с повязкой с нарисованным крокодилом на плече то и дело громко объявлял:

– ХРУМП ВРЕМЕННО НЕ РАБОТАЕТ!

НЕ РАБОТАЕТ ХРУМП!

– Не работает? – удивилась Гронияпл. – Как это? Никогда такого не было.

– А почему не работает? – спросила Зельда у русала в фуражке.

– Не волнуйтесь, ничего страшного. Просто небольшая авария. Хрумп заработает, как только мы убедимся, что пользоваться им безопасно.

– Мда, вот это проблема, – проворчала Гронияпл. – Лава далеко. Своим ходом до неё несколько дней плыть.

Пэрис потянула Мими за руку.

– Нам надо срочно найти мою мать, – прошептала Пэрис. – Она же… ну, это самое на «Ч». Но замаскировалась под русалку.

– Как мило с её стороны, – прощебетала Мими. – Она решила поплавать с тобой в океане?

– Да нет же! Она хочет наловить русалок. Всё тут вверх дном перевернёт! Она готовится открыть «Мир русалок» на суше и для этого приплыла сюда, чтобы добыть экспонаты.

– Ну хорошо, – с мягкой улыбкой проговорила Мими. – Сейчас расскажу остальным.

– Не надо! – вскрикнула Пэрис. – Ты же видела, как Крилька и Гронияпл боятся тех самых на «Ч». Если мы расскажем про мою мать, они поймут, что и я тоже человек.

– Сначала нам всё равно нужно выполнить задание королевы. Это очень важно. А по пути, может, нам и твоя мать попадётся.

– Ох, ты не понимаешь! Моя мать очень, очень опас.

Тут между ними протиснулась какая-то русалка.

– СЕЙЧАС ЖЕ ПРОПУСТИ МЕНЯ, НЕГОДЯЙ! – заорала она на русала в фуражке. – Мне что, своим ходом тащиться через весь город?!

– ХРУМП ВРЕМЕННО НЕ РАБОТАЕТ! – прокричал русал в ответ. – ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ СКОРОПЛАВАМИ!

Битти посмотрела туда, куда махнул русал. Изгибаясь вокруг высоких шпилей Лосольса, тянулись сотни прозрачных труб, по которым в окружении пузырьков скользили русалки.

– За счёт пузырьков получается гораздо быстрее, – пояснила Гронияпл, заметив, что Битти разглядывает скороплавы. – Но нам это никак не поможет. Скороплавы не ведут к Лаве.

Вдруг раздался скрип – такой громкий, что все – и рыбы, и русалки – замерли и обернулись.

– Охо-хо… Плохо дело. – выдохнула Гронияпл.

Один из скороплавов оказался так набит русалками, что ясно было: ещё чуть-чуть, и он лопнет.

– МЫ ВСЕ НЕ ПОМЕСТИМСЯ В СКОРОПЛАВЫ! – закричала русалка в толпе.

И тут раздался страшный треск – труба лопнула, русалки посыпались во все стороны.

– Быстрее! – завопил кто-то. – Вызовите «Трескорую»!

– «Трескорую»? – переспросила Пэрис.

– Ну, медицинских русалок, – пояснила Битти.

– А! Это как «Скорая помощь» с врачами и медсёстрами, – сообразила Пэрис.

Зельда резко к ней развернулась.

– Секундочку! Откуда ты знаешь человеческие слова?

Мими перехватила взгляд сестры и сделала круглые глаза: мол, тихо! Зельда поняла и приподняла бровь.

– Любопытно.

– Что любопытно? – спросила Гронияпл.

– Да так, ничего особенного, – ответила Зельда, косясь на Мими. Та покачала головой. – Слушай, Гронияпл, среди твоих заклинаний нет, случайно, такого, которое помогло бы нам добраться в Лаву?

– А ведь правда! – воскликнула Гронияпл, притянула Пэрис за рюкзак и принялась в нём копаться. – Так… у меня есть заклинание ускорения. – Она встряхнула пузырёк. – Но тут только на одного, всем не хватит. – Она ещё немного порылась в рюкзаке. – Ага! Есть один пакетик «Заклинашки-потеряшки», только вроде как более мощной.

– И что это значит? – спросила Битти.

Гронияпл пожала плечами:

– Откуда я знаю? Наверное, лучше находит то, что нужно. Хочешь, попробуй использовать. Достань из пакетика слизь и пропусти её сквозь пальцы, думая о том, что хочешь отыскать способ быстро добраться до Лавы. Потом вытяни руку, и, скорее всего, то, что тебе нужно, шлёпнется на ладонь.

Под насмешки Зельды Битти настороженно открыла пакетик.

– Ну ведь ерунда это всё! – воскликнула Зельда. – Не бывает никакой магии!

Битти пропустила слизь сквозь пальцы и крепко зажмурилась. Она старательно представила, как они стремительно мчатся над крышами Лосольса.

– Ну как? – спросила она, не открывая глаз.

– Никак! – рассмеялась Зельда. – А теперь давайте уже наконец.



– Что «наконец»? Зельда? – Битти открыла глаза и увидела, что все смотрят вверх, и вид у них самый обалдевший. – Что такое? – спросила Битти, и в ту же секунду ей на ладонь – да, собственно, на всю Битти – опустился атомобиль-ракушник, подняв целые тучи песка и кусочков кораллов.

– ПОЛУЧИЛОСЬ! – радостно завопила Зельда и, оттолкнув Мими с Пэрис, кинулась вытаскивать Битти из-под ракушника.

Битти откашливалась и отплёвывалась.

У неё было такое чувство, будто она съела целый пляж.

Когда песок осел, все увидели, что это не просто ракушник – а тот самый ракушник, который они уже один раз угоняли.

– Мы знаем этот ракушник, – пояснила Мими для Пэрис. – Нам его украсили картинками в Тайной Лагуне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русалки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей