Читаем Крокодилье королевство полностью

– Да уж, не повезло этому коньку, – заметила Гронияпл. – Это же надо – оказаться точно такой же формы, как мармеладки!

ПИЩАЛКА

Лучший ежедневный журнал в Крокодильем королевстве

ПОЧЕМУ БЫ НЕ ПРОВЕСТИ ВЫХОДНЫЕ В НЕДАВНО ОТРЕМОНТИРОВАННОМ ОТЕЛЕ «МАГМА»?

Дорогие читатели «Пищалки», вы сможете увидеть его первыми! Поплавать по саду со знаменитыми лавовыми водопадами или уютно устроиться в номере со свежей «Пищалкой» и чудесным лавовым коктейлем «Добела́»!

23

«Шласти»

– Мы могли бы уже плыть к дому, – ворчала Зельда, – но нет, надо спасать Стива!

– Как ты можешь так говорить, Зельда! – возмутились вставные челюсти.

– Да, Мими, очень смешно, – огрызнулась Зельда, выхватила у сестры вставные челюсти и швырнула их на сиденье.

Битти вглядывалась вперёд. И Пэрис тоже, но по другой причине: она высматривала не фабрику «Шласти», а свою мать. Пэрис в отчаянии стукнула головой о стекло. Куда бы она отправилась на месте Сьюзен Силкенсокс?

– Мы должны её найти! – прошептала Пэрис Битти. – Поддельные крабограммы – это просто ерунда по сравнению с тем, что она может натворить!

– Как только спасём Стива, сразу отправимся искать твою маму, – пообещала Битти. – Не волнуйся, всё будет хорошо.

Гронияпл вздохнула:

– Крилька будет недовольна, что мы развлекались во время миссии.

– А МЫ И НЕ РАЗВЛЕКАЕМСЯ! – возмутилась Зельда.

Гронияпл смущённо поводила хвостом и прошептала:

– Мы едем на кондитерскую фабрику. И я плохо представляю, как можно упомянуть посещение кондитерской фабрики так, чтобы никто не подумал, что это классное развлечение.

– Но мы же уже разгадали, что не так с крабограммами, – не сдавалась Зельда. – Фальшивые почтальоны! И мы закрыли выход из Центрального Крабографа, чтобы они не могли выбраться. Мы доложим об этом Крильке, и она прикажет проверить всех крабов.

Гронияпл недоумённо развела руками.

– А как вы узнали про фальшивых почтальонов?

– Э-э. – протянула Зельда.

Все молчали. Никому не хотелось объяснять сейчас Гронияпл, что Пэрис – человек. Гронияпл впадёт в панику, а внутри ракушника маловато места для паникующей русалки. Но, к счастью, Гронияпл внезапно воскликнула:

– ГЛЯДИТЕ! Вон она!



Зубнина была совсем небольшая по сравнению с Лосольсом. К скале лепились русалочьи домики, а посередине высилось огромное здание с витыми шпилями, всё сверкающее драгоценными камнями. Из отверстий в горе, на которой стояла фабрика, то и дело вырывался дым.

– Шласти-мордасти! – воскликнула Зельда. Она всю дорогу ждала подходящего случая, чтобы это сказать.



Как только они вошли внутрь, Гронияпл схватила с витрины горсть конфет и закинула в рот. И тут же выплюнула всё на пол – конфеты оказались каменными муляжами.

– Фо-моему, я фломава жуб, – проговорила Гронияпл, сунув руку в рот и ощупывая зубы.

Русалка-секретарь – на бейджике у неё было написано Лолли – с удивлением посмотрела на гостей.

– Мы ищем маленького морского конька, – сказала Битти. – Его зовут Стив. Его сюда случайно принёс краб-почтальон.

– О! Вам нужен тот самый Стив!

Битти на секунду застыла с открытым ртом.

– Что значит «тот самый»?



Стив в больших наушниках из ракушек плавал туда-сюда по съёмочной площадке.

– БИТТИ! Представляешь, Я ТЕПЕРЬ ЛИЦО «МОРСКОГО СЮРПРИЗА»! Моя предшественница Финелла Флопси из-за аварии в хрумпе не смогла приехать, и теперь «Морской сюрприз» представляю Я!

Снимали рекламный ролик. Стив изображал всем недовольного подростка, который сидит в своей комнате – там жуткий беспорядок – и слушает музыку.

Стив по-прежнему был в своём топе из двух конических ракушек. Его просили надеть что-то другое, но он наотрез отказался.

Лолли оглядела крошечную съёмочную площадку и вздохнула.

– Ну что ж, давайте сделаем первый дубль. Стив, ты поёшь песенку и танцуешь в своей спальне.

– Это не моя спальня! Я сплю во вставных челюстях, а это какая-то обычная русалочья комната! – возмутился Стив.

– Понимаю. Мне говорили, что ты живёшь во вставных челюстях. Но, видишь ли, на экране это будет смотреться немного странно. Поэтому мы решили оставить обычную спальню.

– Прости прощения! Я требую, чтобы сделали муляж моей настоящей спальни! – закричал Стив и свернул хвост плотным колечком – верный признак того, что он очень сильно злится.

Лолли посмотрела на своих коллег. Те кивнули.

– Хорошо. Мы сделаем вставные челюсти. Зубы, кстати, можно изготовить из мармелада. Сейчас.

– Вы мне так и не сказали, как узнали про фальшивых крабов, – сказала Гронияпл, пока одна из сотрудниц фабрики поправляла у Стива его ракушечный топ. – Вы же не могли просто догадаться?!

– Ну, мы кое-что узнали, – начала Битти. – Обещай, что не будешь паниковать.

Гронияпл презрительно сморщилась:

– Паниковать? Я? За кого вы меня принимаете?

– Пэрис – человек, – сообщила Зельда.



Перейти на страницу:

Все книги серии Русалки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей