Читаем Крокодилье королевство полностью

– А представь, что такую же крабограмму получили и вон там тоже! – Битти махнула на закусочную в Крабьей аллее.

– Носкундочку! – вскрикнула Пэрис и метнулась в аллею. – Я знаю эту закусочную!

Они подплыли поближе и посмотрели на ржавую вывеску: «Кусь-кусь».

– Откуда ты можешь её знать? – не поверила Битти.

– Когда я ехала на китобусе, там была пожилая пара. Они говорили об этом заведении, – объяснила Пэрис, разглядывая рекламный плакат в окошке.

– «Свежайшие медузбургеры. Только здесь! Только у нас ежедневные поставки», – прочитала Битти.

Но Пэрис ткнула пальцем в соседнюю рекламу. На ней были нарисованы десятки ножек, а надпись гласила:

Мы единственные в Крокодильем королевстве продаём человеческую еду. Попробуйте старую красную капусту или яйцо!

– Вот! – воскликнула Пэрис и бросилась к двери. – Моя мать точно сюда приплывёт! Она ведь тоже ехала на китобусе и слышала об этой закусочной. И она наверняка проголодалась. А в еде она капризная – русалочьи продукты точно есть не будет!

Внутри оказалось совершенно пусто. Только за прилавком рыдал в три ручья русал-официант.

Пэрис застыла и стала бледнее своего хвоста.

– Мама точно здесь побывала!

– С чего ты это взяла? – удивилась Битти.

– Русал плачет.

– Русалки иногда плачут, – вмешалась Зельда. – Ничего особенного. Мало ли что его огорчило.

– ЧУДОВИЩЕ! ОНА УКРАЛА ВСЮ ЧЕЛОВЕЧЕСКУЮ ЕДУ. Я ГОДАМИ ЕЁ СОБИРАЛ ПО ВСЕМУ МОРЮ. А У КАРТОШКИ УЖЕ ПРОРЕЗАЛИСЬ НОЖКИ!

Пэрис тяжело вздохнула.

– Она была здесь.

– И стащила продукты, – закончила Зельда.

Пэрис печально повела хвостом.

– У вас есть телефон? – спросила Гронияпл у официанта. – Мне очень нужно позвонить. Это срочно, надо рассказать про фальшивых крабов.

Официант поднял голову, вытер нос и сказал:

– Да, конечно, телефон там.

Гронияпл ушла звонить Крильке, а остальные сели за барную стойку. Мимо проплыла медуза, нагруженная пустыми тарелками.

– У меня осталось одно яйцо. – Официант вздохнул и разбил его.

Содержимое яйца проплыло через зал и выскользнуло за дверь. Все проводили его взглядом.

– Полагается его слизывать, пока оно не сбежало, – с дрожью в голосе проговорил официант.

– Не плачьте. – Мими попыталась его утешить. – Всё равно русалки не любят человеческую еду. Я бы лучше съела медузбургер.

Официант тут же повеселел.

– Заказ принят!

– Пора подумать, как нам вернуться домой, – сказала Зельда. – Миссию мы выполнили, дальше Крилька сама разберётся. И теперь наконец Гронияпл может нам помочь.

– КОНЕЧНО! Я ВСЁ МОГУ! – весело воскликнула Гронияпл, возвращаясь к ним. – Спасибо, что разрешили позвонить, – сказала она официанту.

– Но сначала надо найти мою мать, – напомнила Пэрис.

Зельда перегнулась через стойку и протянула официанту крабограмму.

– Прочитайте. Если получите странную крабограмму, вроде этой, не верьте ни одному слову. Это всё враньё.

Официант несколько раз перечитал крабограмму, а потом метнулся на кухню и закрыл за собой дверь. Через секунду оттуда донёсся плеск и в дверные щели просочились остатки супа.

– Он сварил ядовитый суп, – прошептала Зельда. – С ума сойти!

– Как думаешь, куда потом пошла твоя мама? – спросила Битти у Пэрис.

– Понятия не имею. Знаю только, что она хотела набрать экспонатов для своего «Мира русалок». Её скорее всего интересуют достопримечательности, и ей надо наловить русалок, чтобы посадить их в аквариумы. Крабограммы нужны были, просто чтобы посеять хаос. А сейчас она уже наверняка переходит к следующей стадии своего плана. Мы должны быть на шаг впереди неё, а мы даже не можем придумать, где её искать!

Все молчали. Зазвонил телефон, официант снял трубку.

– Заказ принят. Шесть медузбургеров для Хильмы в отель «Магма».

– Для Хильмы? – повторила Зельда.

Битти подскочила.

– Погодите! До меня кое-что дошло. Все достопримечательности никак не влезут в её «Мир русалок», а значит, Сьюзен Силкенсокс придётся выбирать. Нам остаётся только догадаться, что ей понравится. Как думаешь, что?

– Да не знаю я! – взвыла Пэрис, слетела со стула и принялась в отчаянии плавать туда-сюда по залу. – Это всё я виновата! – Она выплыла наружу и плюхнулась на камень.

– Пэрис! – Битти подплыла к ней и опустилась рядом. – Ты не виновата, что твоя мать задумала злодейство.

У Пэрис по щекам потекли слёзы. Она запрокинула голову – как будто от этого слёзы затекли бы обратно! И тут увидела.

– «Ф»! – вскрикнула Пэрис и улыбнулась. – Точно такая же буква «Ф»!

Битти тоже посмотрела вверх. Над ними был огромный билборд с изящной буквой «Ф» и подпись «„Флюбьер“. Всё для твоего лица».

– Эта буква «Ф» – кошмар всего моего детства!

– Хм… ничего не понимаю, – призналась Битти. – «Флюбьер» – это просто фирма, которая делает русалочью косметику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русалки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей