Читаем Крокодилье королевство полностью

– ОТ НЕЁ ОТХОДЯТ ПОЕЗДА ДО ЛОСОЛЬСА! – послышался сзади знакомый голос.

Дружно обернувшись, Битти, Мими и Пэрис увидели Гронияпл.

Лучше бы водяная ведьма промолчала! Когда все снова повернулись ко второй платформе, Сьюзен и Зельды на ней уже не было.

– Эй! – крикнула Битти. – Куда они делись? Поезд же не приходил!

Пэрис встряхнула кулон и снова стала русалочкой.

– Гронияпл, ты заметила, куда уплыла Сьюзен?

– Нет, но я знаю, как её поймать, – ответила Гронияпл, роясь в рюкзаке Пэрис. Наконец она достала маленькую зелёную ракушку. – Это «Ракушка-болтушка». – Она раскрыла её. Внутри был небольшой перламутровый экран. – Теперь нужно опустить вот в эту прорезь несколько металлеров и крикнуть: «СЬЮЗЕН СИЛКЕНСОКС». И мы сможем с ней поговорить.



– Она нас услышит? – удивилась Битти. Гронияпл сунула в щель несколько металлеров и вручила ракушку Пэрис.

– Не только услышит, но и увидит того, кто держит ракушку. Его лицо появится на ближайшей рыбе.

Пэрис заволновалась.

– Она меня увидит?

– Ну да, – закивала Гронияпл. – Увидит, остановится от неожиданности и станет с тобой разговаривать. А тем временем мы с Битти, Мими и Стивом будем плавать вокруг и слушать, откуда доносится голос.

Пэрис выпрямилась и смело посмотрела в экран.

– Ладно, давайте попробуем.

– СЬЮЗЕН СИЛКЕНСОКС! – завопила Гронияпл.

Где-то далеко в туннеле, ведущем в Лосольс, лицо Пэрис вдруг появилось на крупной плоской рыбе, проплывавшей мимо Сьюзен. Голос девочки эхом разнёсся по всему хрумпу.

– МАМА! ОНОСКОВИСЬ!. То есть ОСТАНОВИСЬ!

31

Пэрис на боку у рыбы

Сьюзен Силкенсокс застыла на месте.

– Пэрис? Почему твоё лицо на рыбе?

– МАМА! ОТПУСТИ РУСАЛКУ!

Зельда похлопала Сьюзен по плечу.

– Ваша дочь разговаривает с вами с рыбы.

– Пэрис? – удивлённо повторила Сьюзен и осторожно ткнула рыбу пальцем.

– Послушайте, – снова заговорила Зельда, – с этим пора заканчивать. Вы очень изобретательная – меня это даже восхищает, честное слово. Я оценила ваш проект «Мира русалок» – очень интересно и необычно. Но вы кое-что забыли: мы – живые! А некоторые из нас ещё и владеют магией! И очень опасны!

Сьюзен Силкенсокс недоверчиво подняла бровь.

– Ты, что ли, владеешь магией?

Тут по туннелю примчался Стив.

– Это болезненный вопрос! Очень болезненный! – закричал он.



Вслед за ним появились Битти, Пэрис, Мими и Гронияпл.

– Пэрис! – вскрикнула Сьюзен. – И у тебя хвост! Ты что, тоже продала свою почку экспериментальной компании, чтобы тебе сделали хвост?

– Нет. Я просто была доброй и подружилась с русалкой.

– С королевой русалок, которую я поймала? – взревела Сьюзен.

Пэрис кивнула.

– И между прочим, я её отпустила ради тебя. Мама, ты же не злодейка. Ты делаешь носки! Тебе кажется, что «Мир русалок» – это здо́рово, но вот представь, что они тебя поймали и посадили в клетку и стали всем показывать.

Сьюзен Силкенсокс сжала кулаки.

– НО Я ХОЧУ «МИР РУСАЛОК»!

К ним подплыла проморыбка «Флюбьер». Вид у неё был потерянный.

Битти схватила её и сунула под мышку.

– А что, если мы вам предложим кое-что получше, чем русалки в аквариумах? Только представьте, прямо в конце пирса магазин, в котором продаётся то, что вы обожаете.

– Разве в магазине может продаваться слава? Или успех? – спросила Сьюзен Силкенсокс.

– Не может, – согласилась Битти и подтолкнула рыбку вперёд. – Зато там может продаваться косметика «Флюбьер».

Зельда угрожающе придвинулась к Сьюзен.

– Соглашайтесь, – сказала Битти.

– Либо соглашаетесь, либо мы сдаём вас Её Подводному Величеству Крильке Драгонхольм, – твёрдо сказала Гронияпл. – Не смотрите, что она ходит в изумрудной короне, характер у Крильки несгибаемый. И она обожает отправлять преступников в Гадючью тюрьму.

32

Вечеринка!

Русалки устроили роскошный праздник прямо на улицах королевства. Все ели медузбургеры и пили коктейли с пенкой. Фальшивых крабов-почтальонов нашли, дома больше не рушились, хрумп спешно ремонтировали – скоро, совсем скоро крокодилы снова повезут пассажиров по туннелям.

– Я всегда хотела узнать, – начала Зельда, жуя медузбургер, который они с Пэрис разделили на двоих, – почему люди носят отдельно носки и ботинки, вместо того, чтобы просто сделать носки из того же материала, что и ботинки, и в них ходить?

Пэрис расхохоталась.

– Мне вот тоже хотелось бы кое-что прояснить, – с улыбкой сказала Крилька. – То есть вы смогли отговорить это существо на букву «Ч» от «Мира Русалок» на суше, предложив ей продавать косметику «Флюбьер». Так?

– Ну да. Она станет единственным человеком на свете, у которого можно купить эту косметику, – отозвалась Зельда, подмигнув королеве.

– Хорошо. Я договорюсь о регулярных поставках. И пожалуй, товар будем доставлять на крокодилах, чтобы лишний раз напомнить: со мной шутить не стоит, – проговорила Крилька.

– Так будет лучше для всех, – согласилась Битти. – Сьюзен прославится как единственный продавец такой косметики, а «Флюбьер» получит дополнительную прибыль.

Допив коктейль, Крилька довольно потянулась и сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Русалки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей