Читаем Крокодилье королевство полностью

– ЧЕРЕЗ МИНУТУ С ЧЕТВЁРТОЙ ПЛАТФОРМЫ ОТПРАВИТСЯ ЭКСПРЕСС ДО ЗУБНИНЫ! ПОВТОРЯЮ: ЭКСПРЕСС ДО ЗУБНИНЫ ОТПРАВИТСЯ С ЧЕТВЁРТОЙ ПЛАТФОРМЫ!

Битти поглядела на соседнюю платформу по другую сторону путей. Там тоже было полно народу. Где же Сьюзен? Битти стала проталкиваться сквозь толпу.

Вдруг старые каменные арки завибрировали, в туннеле показался поезд.

– Битти! – крикнула Пэрис, превратившись в русалку. – Садимся на этот?

Мими была на платформе № 4, к которой должен был подойти поезд до Зубнины.

Битти нервно сглотнула. Она совершенно растерялась. Ни Сьюзен, ни Зельды не видно. Что же делать? Садиться на поезд или нет?

– С ПЯТОЙ ПЛАТФОРМЫ ОТПРАВЛЯЕТСЯ ПОСЛЕДНИЙ ПОЕЗД ДО ЛОСОЛЬСА. ПОВТОРЯЮ: ПОСЛЕДНИЙ ПОЕЗД ДО ЛОСОЛЬСА.

Битти стала пробираться сквозь толпу, распихивая русалок, – во все стороны летели газеты и стаканчики с коктейлями с пенкой.

– Что ты задумала? – крикнула ей Пэрис.

Битти плыла вдоль платформы, надеясь разглядеть, нет ли в одном из вагонов Сьюзен.

Двери закрылись.

– С ЧЕТВЁРТОЙ ПЛАТФОРМЫ ОТПРАВЛЯЕТСЯ ЭКСПРЕСС ДО ЗУБНИНЫ.

Битти ринулась на четвёртую платформу и принялась разглядывать толпу. Но Сьюзен и тут не было! Битти подплыла к Пэрис и Мими, и все трое поглядели на уезжающий поезд.

– Её нет ни в одном из поездов, – протянула Битти и вдруг увидела…

В последнем вагоне, между старушкой с голотурией и несколькими взволнованными русалками в футболках с «Франтом и Фрикаделькой» сидела.

– ОНА! – воскликнула Битти.

Увидев девочек на платформе, Сьюзен насмешливо им помахала.

– ЗА НЕЙ! – завопила Битти и помчалась следом.

Встряхнув кулон, Пэрис опять превратилась в акулу, и все трое влетели в туннель.

– НЕЛЬЗЯ ЕЁ УПУСТИТЬ! – крикнула Битти.

Но, увы, они уже почти упустили Сьюзен. Никакой русалке не под силу догнать поезд хрумпа. Битти очень старалась, но расстояние до поезда всё увеличивалось. Пэрис-акула пронеслась мимо Битти и, рванув вперёд, ухватилась зубами за последний вагон. Вагон затрясся, у акулы выпало несколько зубов. Битти и Мими успели схватить Пэрис за хвост.

Поезд мчался по туннелю. Русалочки отклонялись то влево, то вправо, чтобы не ободрать кожу о шершавые каменные стены, временами приходилось даже переворачиваться с живота на спину. Казалось, они играют в очень странный шоккей.

– Знаете, кто бы точно догнал этот поезд с Зельдой? – беззаботно спросила Мими.

– Нет. Кто? – заинтересовалась Битти.

– Зельда.

– Тьфу! Спасибо, Мими!

Тут Битти заметила впереди знакомую фигуру. В огромной шляпе, с ракушками на плечах.

– Хильма?! – не веря своим глазам, воскликнула Битти.

Хильма поднялась к потолку. Битти попыталась рассмотреть её получше, но поезд мчался слишком быстро. И вдруг Битти обнаружила у себя на голове кепку.

– ХИЛЬМА НАЦЕПИЛА МНЕ НА ГОЛОВУ КАКУЮ-ТО ДУРАЦКУЮ КОРИЧНЕВУЮ КЕПКУ! – крикнула Битти, сорвала кепку и отбросила в сторону хвостом.

– МОЖЕТ, ЭТА КЕПКА ПРИНОСИТ УДАЧУ, – предположила Мими и, заметив впереди крутой поворот, завопила: – ПОВОРАЧИВА-А-А-АЙ!

Но было поздно. Пэрис не смогла удержаться, разжала челюсти, и её отбросило прямо в стену. Битти от испуга выпустила хвост Пэрис и упала прямо между вагонами. Она тут же сгруппировалась и закатилась в пасть одного из крокодилов хрумпа.

– Вы отлично водите! – робко похвалила она крокодила.

Тот, не задумываясь, тут же выплюнул русалочку. Битти отпрыгнула в сторону и поглядела вслед уносящемуся поезду.

– Супер, – пробормотала она, отряхивая пыль с хвоста.

– Ещё один! – крикнула Мими, оказавшаяся где-то впереди.

Обернувшись, Битти увидела, что на неё мчится другой поезд, явно устаревшей модели. Вагоны у него были гораздо выше, по ним ползали крошечные крабы. «В ДЕПО» – светилось на головном вагоне.

Деваться было некуда – поезд занимал весь туннель. Если подняться выше – расплющит о потолок. Спуститься к полу – затопчут крокодилы.

Пока Битти размышляла, Пэрис вдруг помчалась прямо навстречу поезду.

– КУДА ТЫ?! – заорала Битти. – РАЗОБЬЁШЬСЯ.

Пэрис-акула сорвала зубами крышу с первого вагона.

– А, отличная мысль! – воскликнула Битти.

Она взобралась на спину Пэрис, и они помчались под потолком, а Пэрис на ходу срезала крыши с вагонов.

– ГЛЯДИТЕ! – завопила Мими, болтаясь на хвосте у Пэрис.

Битти прищурилась. Где-то далеко в темноте ей удалось разглядеть последний вагон поезда, в котором ехала Сьюзен. Русалочка похлопала Пэрис по спине.

Акула ринулась за поездом, догнала и, широко разинув пасть, сорвала крышу с последнего вагона.

– УР-Р-РА! – закричала Битти.

Сьюзен быстро поплыла из вагона в вагон, локтями расталкивая других пассажиров. Зельда, всё ещё пристёгнутая к её фальшивому хвосту, вынуждена была волочься за ней, то и дело цепляясь за сумки и шляпы.

Но Пэрис не отставала, сгрызая крыши с вагонов, над которыми она проплывала.

– Простите. Простите. Простите. Простите, – шептала Битти на ходу.

Пассажиры молча смотрели на них.

Наконец впереди показалась станция.

– Зубнина! – воскликнула Битти, когда поезд резко затормозил у платформы, и пассажиры от неожиданности повылетали из вагонов.

Битти быстро огляделась.

– ВОН ОНА! – крикнула русалочка. – Плывёт ко второй платформе!

Перейти на страницу:

Все книги серии Русалки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей