Читаем Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) полностью

Гарри хотел его остановить, успокоить, сказать что-нибудь вроде: «Не трать нервы, сын. Если вам суждено быть вместе, то будете, а если нет — то ничто не удержит. Вот ты Кима ревнуешь? А он тебя тоже наверняка опасается потерять. Так и должно быть: пара — это двое, любовь только приближает людей, сталкивает их в одной точке пространства и времени, а как жить с этой любовью, каждый день, каждый час — этому нужно учиться, вдвоём учиться, обсуждать, проговаривать вслух, ставить условия, идти на компромиссы. Иначе любовь быстро пройдёт и останется боль разочарования. Ну и подумай, это же классно, что именно такой дьявольски красивый парень выбрал тебя? Не какой-нибудь пузатый кривозубый задохлик. И не для потрахушек выбрал, а жить всю жизнь с тобой в законном браке. Поэтому забей — и радуйся жизни!» Но он понимал, что слова отца Джеймсу сейчас — пустой звук. Сам до всего должен дойти. Мало ли что там взрослые говорят, нам ведь всем думается, что именно наши проблемы — самые болезненные и уникальные. Гарри вспомнил, сколько раз ему казалось, что жизнь загнала его в угол и вот-вот расплющит — а в этих углах всегда находились дверцы, а у него в кармане — ключи от их замков… Даже со Скорпи начиналось точно так же — с конфликтов, с потери равновесия, всё вокруг рушилось и горело синим пламенем. А оказалось, что начинается оно, настоящее и важное, только сейчас, а прежде он всего лишь познавал себя и набирался опыта…

День так и покатился — неуправляемо и суматошно. Энтузиазма у эльфов и троллей оказалось немерено и плюс еще чуть-чуть. Гарри только и успевал от них уворачиваться, что-то это ему напоминало, но отнюдь не тёткины еженедельные уборки… Стоп.

— Джейми, найди мою записную книжку, серую такую, толстую. В ящике справа. Я к тебе подняться не могу, тут что-то на перилах и ступеньках вонючее намазано.

— А? Не слышу. — Джеймс, по своей воле помогавший Янсу и Шальцу обшивать кедровыми досками стены чердака, свесился в дыру над еще не установленной новой винтовой лестницей и весело заорал: — Так аппарируй! — Видно, настроение у него улучшилось.

— Да она где-то… Короче, призови, мне не с руки. И осторожней, держись там — не птичка, а тут почти девять футов до пола. Просто сбросишь, ладно?

Сын спустился по шесту на антресоли, как заправский курсант-подводник. «Уже не курсант, и аврором не станет! — эта мысль слегка царапнула. — Но всё равно хороший у меня пацан получился: честный, смелый. Взрослый совсем. В самостоятельную жизнь уходит мой старшенький. С троллями дружит, освоился уже совсем с новым статусом, как будто так и надо. Вампиры, граф — ты ж подумай!» Подумать дальше Поттер-старший не успел — блокнот нашёлся быстро и через пару минут плавно опустился на стойку для зонтиков.

— Спасибо, сын! — Гарри задрал голову.

— Ну я пошел дальше работать. — Отмахнулся, исчезая в круглом люке, раскрасневшийся Джей Эс. — У нас классно выходит. Когда будет готов обед — зовите. Пожрать бы уже, проголодались мы. — И наверху снова застучали молотки.


*

Гарри не знал, откуда пришла эта уверенность, но когда он после завтрака подключил связь, отрубленную по мунговским правилам, и среди почти полусотни пропущенных оказалось два незнакомых номера, то он сразу подумал о… Дадли. И теперь искал у себя в старом планере телефоны Дурслей. Ясное дело, что просто так, без определения номеров, перезванивать он не стал. Проверил — и точно: кузен звонил… Странно. Набрал на ди-фоне нужные цифры. Сразу ответили, и они с Дадли сговорились встретиться ближе к вечеру в кафе, в маггловской части столицы. Гарри думал, что за домом и за его обитателями наверняка ведется слежка. Ну да ладно, без паники — что он, сосунок, что ли, оторваться не сможет с его-то опытом? А Большой Дэ звучал серьезно. Надо идти!

Вытесненный с первого этажа хозяин расположился на кухне и, рассеянно листая свой очень краткий, но емкий полузашифрованный дневник, вдруг вспомнил о другом дневнике, копия которой нашла конец в огне блэковского заклятья — Саевом. А вот кто и, главное, зачем украл ту тетрадку?.. «Блин! Не поспеваю! Кинг ведёт, это надо поломать, а как бить на упреждение — не ясно. Старый черт, ресурс у него — зараза! — несоизмеримый! А где вся эта басня начнется — неизвестно; в голове самое важное держит, думосбору не доверил даже».

Гарри не стал дожидаться обеда, запаздывающего из-за ремонта и глобальной уборки (хотя у Кричера почти всё было готово, но всё-таки на четырнадцать душ варил), и отправился на встречу с двоюродным братом — интуиция подсказывала, что сейчас это куда важней. За мирные десятилетия он отучился обращать внимание на уколы прозрения и тычки предчувствия, частенько мучавшие его в детстве и юности, но и сослужившие неоценимую службу, — и вот теперь вспоминал, каково это — доверять самому себе во всех мелочах.

— Гребби, хоть штаны какие-нибудь принеси. И туфли! — приказал он. — Не в домашнем же мне в город идти. Вот гадские проныры, не поймаешь! Или ты Чикки? — Поттер попробовал схватить пробегавшего мимо домовичка. — Слышишь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика