Читаем Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) полностью

— Принимай невесту, доставили с удобствами. — Киллэ задорно подмигнул Киму, но лица остальной его братии были мрачны и испуганы.

Джеймс тут же попытался вскочить на ноги и поддать своим похитителям:

— Вы чего творите, гадёныши? Я вам что, мешок с говном? Какого хуя тут происходит? Мне… сон снился… Не сон… значит… — он обмяк и замолчал, оглядывая Кима, отца и Сольвая, не отрывающих встревоженных глаз от тумана, уже закрывшего большую часть неба и проглотившего вершину горы Манлин. Только на востоке виднелся синий клочок, словно зонтом повисший вокруг головки сторожевой башни.

Не более получаса прошло с момента, когда с внутренней стороны плеча наследного принца Мормо, уставшего за сумасшедший репетиционный день и без задних ног дрыхнувшего в гостиничном номере, вспыхнула выжженная на помолвке метка и засочилась кровью, чуть не залив всю его постель. За это время густой туман подполз вплотную к Драгсхольму и стал кое-где взбираться по потрескавшимся стенам. Что пришло в этом тумане взять без боя превратившийся в сонное царство замок великих потомков Первого Демона — не могло разглядеть даже самое зоркое око.

— Какой сон, о чём ты? — спросил Ким. Джей Эс, которому он помог встать с каменистой земли, сам не задавая вопросов, в двух словах рассказал о том, что снилось перед тем, как его унесли из кровати тролли. — Ты увидел задом наперёд, понимаешь? Ты же теперь тоже член клана, вот и принял сигнал, как сумел.

— То есть… — до Джеймса начал доходить весь ужас сновидения, — это произошло на самом деле?! Твои родители…

— Отравлены. Мать. Отец, думаю, спас её своей кровью. Да. На Драгсхольм надвигаются враги. — Ким кивнул на туман. На его шее вспучились вены, на впалых щеках ходили желваки. — Я точно всего не знаю, но, получается, сердце дракона подкинули, оно для нас… для носферату — как наркотик, хуже — иссушает. Такая штука живёт еще сутки после смерти и надо убивать особо. Клан Непокорных дельце это обтяпал, больше некому. Их госпожа, Ална Зербина ден Вельмар (моя двоюродная тётка), и её муж Тайен Миррамар лет сто назад публично поклялись, что войдут в тронный зал Драгсхольма как властители всех вампиров. Дескать, вернут нашей расе могущество, которое, как они считают, Арнбъёрг положила к ногам людишек, годящихся только в пищу. Служанку эту гребаную, ворону, я думаю, подкупили или обморочили, теперь не узнать. Она пронесла в сахарнице драконье сердце — и все в замке мгновенно впали в сон, а моя ма… Повелительница, в смысле… Назад, не подходите к туману! — крикнул он шагнувшему было вперёд Гарри. — Это опаснее, чем кажется. Ступайте быстрее к той башне, видите, над которой ещё чистое небо. Воздушный зал захвачен — не пробиться. У нас очень мало времени. Солдатик, ты согласен сношать… тьфу, отношения магией сочетать прямо сейчас?

— Чего? — Джеймс опешил.

— Арнбъёрг и Пер Ивер при смерти… ну типа маггловской комы. Остановить захватчиков некому, зараза! А я могу принять власть на себя только при коронации, или если совершу ритуал вечного соединения. — Ким вскользь, но очень выразительно посмотрел на Гарри: «Вы помните? Сразу после заключения брака аппарируете с Джеймсом и Саем?»

— Ничего не понимаю, — Джеймс был близок к панике. — Мы не можем позвать подмогу? — И отец, и Мартинсен отрицательно покачали головами. — Но я же согласен! — выкрикнул Джейми, словно его в чём-то укоряли. — Хоть они и вампиры, но твои родители, я буду сражаться за Драгсхольм рядом с тобой!

— И я! — подхватил Сольвай.

Поттер-старший и Ким многозначительно переглянулись: «Мальчишки! Глупцы!», но оба промолчали.

— Идите к башне, — приказал юный граф Зоргэн. — Я скоро вернусь. — И с отрядом по-военному перегруппировавшихся троллей побежал к замку.

— А тебя-то он зачем сюда притащил? — спросил Гарри у Сая. Видеть его именно здесь и именно сейчас, когда, возможно, предстоит сражение с дикими вампирами, ему не доставляло удовольствия.

— Не знаю. — Сванхиль пожал плечами.

Разговаривать не хотелось. Да и о чём, если подробностей они не знали. Все трое понимали, что надвигается нечто слишком опасное, требующее от каждого максимальной концентрации воли, физических сил и магии, и пытались унять нервы. Сай очень успешно храбрился — понтовать этому мальчику было не привыкать, Джейми заметно нервничал, но держался молодцом. Поттеру-старшему не нравилось, что сын и Скорпи намерены участвовать в вампирской войне, сам он тоже не чувствовал себя чем-то обязанным чете Зоргэнов, но бросить Кима в беде — это был не вариант. Жаль, что нельзя вызвать авроров…

Они остановились перед низкой дверью в башне, вершина которой исчезала в синей точке неба, окружённого серо-бордовой мглой. Гарри подумал, что увидеть сейчас врагов во плоти, пусть те — и ужасные монстры, было бы легче, а неизвестность и тишина, сглатывающая шум ветра, — нелёгкое испытание даже для самого отважного сердца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика