— Думайте! — Гарри вышел вперёд. На графа Зоргэна было больно смотреть — того пожирало отчаяние. — Нельзя сдаваться. Ну, думайте же! Что может заменить свет луны? — Он сам судорожно пытался сообразить, чего бы эдакого наколдовать…
— Адское пламя, нет? Поставить зеркала и поймать лунный свет? — предложил сын.
— Без расчётов на это потребуется несколько часов.
— Пробраться в гору Манлин… Там… — пытался что-то прикинуть Ким, будто прислушиваясь к внутреннему голосу.
— Альмандин! — выкрикнул Сай, показывая на руку Поттера-среднего. — Кольцо Кима. Библейский Ной зажигал его на ковчеге ночами. Луна — это то, что светит в ночи вместо солнца? И альмандин тоже. Попробуем?
Джеймс тут же потрогал на пальце перстень:
— И что с ним сделать? Посветить на него Люмусом? Какой-то луч направить? Как луну-то сделать?
— Если бы было два альмандина…
— Есть два! — раздалось от люка в полу. — Ох, и высоченько туточки у вас.
Выбравшись с помощью младших эльфов, едва дышащий старикан передал Пенки небольшой тёмный булыжник. Она с благоговением и поклоном поднесла сокровище Джеймсу.
Но тот не взял, а, срывая ногти, разогнул золотую коронку Кольца Мартелла Каллистрата — древнего предка рода Зоргэн — и вручил Пенки гранатовый кабошон, показал ей и Кричеру, где им нужно встать и как держать камни, чтобы свет солнца отражался под нужным углом.
Однако ничего не вышло — эльфы оказались слишком низенькие: Пенки, лишь очень высоко подпрыгивая, могла на мгновение подставить альмандин солнцу. Тогда ловкие братцы, кивнув друг на друга, как цирковые акробаты образовали пирамиду: нижний, Гребби, пригнулся и растопырился, крепко упершись лапами в выступы гранитных плит.
— Деда, сигай!
Кричер крякнул, задрал наволочку и, прижимая свой камень подбородком к груди, полез на плечи младших эльфов. Один альмандин занял в пространстве требуемое место. Второй, переданный ему Пенки, держал на вытянутой руке Гарри.
Два розовых луча от альмандинов прыгнули в бойницы и встретились в одной точке неба; на перекрестье слабым, но заметным белым контуром повисла сфера, и правда похожая на луну.
Ким и Джеймс встали в центр алтаря, Сольвай, погрев над факелом, водрузил им на головы железные обода.
Наклонившись над чашей, Ким выпил глоток и подозвал Джейми. Зажав нос, тот пригубил кровь. Сморщился, но заставил себя проглотить. Горло приятно обожгло… Захотелось ещё…
— Чего говорить-то? — растерялся Сванхиль. — А, ладно. Властью, данной мне… Блин… Силой восьми стихий и кровью вашей и ваших предков, при свидетелях венчаю вас. На вечное соединение, любовь и верность. Аминь. Ой. Объявляю вас супругами. Упырь, ну и подстава! Хоть бы слова на бумажке написал!
— И что теперь? — заволновался Джей Эс. — Мы супруги или нет?
В башне стало темно — туман проглотил небо. Послышался шёпот сотен голосов, нарастающий, крепнущий, сливающийся в рёв рвущегося в атаку войска.
— Нужна какая-то печать для ритуала! — сообразил Гарри. — Целуйтесь, черти!
Ким замешкался, но Джеймс сам притянул его и впился в ледяные губы супруга своими, пылающими, будто в лихорадке.
— Давай, Гуль! — подбодрил Сай.
— Смотрел ба и смотрел, сосутся-то как старательно! — снижая пафос момента, шамкнул Киллэ, умильно сложив брякнувшие стальными поручами лапы. — Тока перстенек-то с дырочкой. — И, трагически понизив голос, обглядел остальных свидетелей сцены, прошептал: — Невеста, видать, не целка. Непорядок!
— Ну так мы камушек-то подороже выкопаем. Стыд прикрыть! — поддакнул толстый Брумн.
— Вот сволочи брехливые! — Джеймс разозлился, и, отпрянув от заулыбавшегося Кима, собирался уже продолжить гневную тираду, но его неожиданно перебил отец:
— Ну что ж, верно: любишь Гуля — люби его тролля.
— Па! И ты туда же, не смешно! — новоиспечённый супруг графа Зоргэна не знал, обижаться или поддержать общий настрой. — Так вас, чертей, отлюблю!
— Не горюй, малец, — подмигнул Киллэ, — ekteskapet er en god ting, det viktigste а leve i et godt ekteskap. — И сам же перевёл: — Замуж не напасть, кабы замужем не пропасть… Ну и нам всем шоб повезло! Наступают, однако!
Поднялся вихрь. Всё затрещало вокруг, пол заходил ходуном, башня накренилась. Невидимая, но мощная сила, наконец сломив преграды сдерживающего заклинания графини Зоргэн, пошла на штурм.
— Гарри, вы обещали! — бросил Ким и размытой тенью метнулся вверх. — Спасайтесь! Я их задержу!
Он обратился чёрной молнией и вылетел в самую верхнюю, расположенную под крышей, бойницу.
Сбивая шлемы с голов врагов и калеча не успевших пригнуться, Глава Северного клана, хозяин Драгсхольма Ким Лейф Мормо Мартинсен пронёсся над армией Непокорных к Gate ryttere — центральным воротам замка. И встал на замыкающий арку, стесанный ромбом камень, как на нос корабля. В полный рост. За его спиной развевался алый плащ, угольно-чёрные длинные пряди волос трепал сильный ветер; он был безоружен, но каждый голодный вампир, рвавшийся к стенам Драгсхольма, увидел в блестящих альмандинами глазах молодого графа свою смерть.