Читаем Кровь нуар полностью

Он перестал скалиться, потом глаза его тоже стали серьезны. Он смотрел на меня, и я видела того Джейсона, которого мало кто видел. Да и редко когда. Он дал мне увидеть, что за этими улыбчивыми голубыми глазами есть острый ум и глубокая мысль. От этого вид у него стал печальнее и старше, но мне это понравилось. И я оценила, что он раскрылся передо мной полностью.

— И откуда ты такая умная? — спросил он тихо.

— У меня есть умные друзья, дающие мне иногда хорошие советы, — улыбнулась я. — Я даже иногда им следую.

Он улыбнулся мне в ответ и погладил мне спину.

— А ты и правда дашь мне выбрать, где будем любить друг друга?

Я кивнула.

— Просто потому, что у меня какое-то время такого выбора не было?

— Да.

— А если я придумаю что-нибудь слишком чудаческое?

— Тогда я скажу «нет», и ты чуть сбавишь.

Снова у него глаза стали похоронными. Он всмотрелся мне в лицо:

— Ты говоришь серьезно.

Я взяла его лицо в ладони и кивнула:

— Я стараюсь не говорить того, чего не собираюсь делать, Джейсон.

И закончила предложение легким поцелуем.

Он опустил руки мне на поясницу, притянул к себе так близко, что я почувствовала: его тело стало веселее, чем было при последнем нашем объятии.

Закрыв глаза, он вздохнул, посмотрел на Натэниела:

— У тебя есть пожелания?

— Гость сегодня — ты.

Джейсон обнял меня и поднял с пола. Мы оба достаточно низкорослы, чтобы для меня не было опасности стукнуться головой о дверной косяк.

— Люблю я вас, ребята. Я при вас чувствую себя не таким уж чудаком.

— Потому что мы еще большие чудаки? — спросила я.

— Да нет, — рассмеялся он. — Потому что вам удалось построить отношения. Вот у вас получилось. И возникает у меня чувство, будто найдется такая чудачка, с которой получится у меня.

— Я, пожалуй, в ванную не пойду, — сказал Натэниел. — Волосы потом сушить целую вечность.

Джейсон опустил меня на пол, и я снова встала на ноги.

— Я склоняюсь к гостиной.

— Там стулья, а у дивана есть спинка и подлокотники, — напомнил Натэниел.

— А кофейный столик прочен?

— Не настолько, — ответил Натэниел.

Я подтвердила:

— Не настолько, чтобы устраивать на нем секс.

— Начнем в гостиной, передвинемся в спальню? — спросил Джейсон.

Я посмотрела на Натэниела, он кивнул, потом слегка пожал плечами.

— Договорились, — решила я.

<p>Глава вторая</p>

Они еще поспорили, оставить мне на себе туфли или снять. Натэниел предлагал оставить, Джейсон — снять. Аргументировал он так:

— Я хочу припасть к ней лицом, а каблуки врезаются, и это больно.

— Каблуки врезаются, и это больно, — согласился Натэниел. — Так почему же ты против?

Я разрешила спор следующим образом:

— Тот, кто будет исполнять оральный секс, тот и решит, буду я в туфлях или без.

— Снимай туфли, — скомандовал Джейсон, и у него на лице было выражение, от которого у меня стянуло мышцы внизу живота. А ведь он даже еще меня не коснулся.

Я сбросила туфли — они легли боком в полумраке гостиной. Свет пробивался только из кухонной двери. Я встала перед диваном, а ребята передвинули кофейный столик к стене.

Джейсон вернулся и опустился передо мной на колени. Посмотрел снизу вверх — половина его лица была освещена, половина в тени. От взгляда того глаза, что был мне виден, у меня мурашки пошли по коже.

Натэниел подошел к торцу дивана и одним плавным движением снял шорты. У меня пульс забился в горле, когда я увидела в полумраке гостиной его наготу. Шорты соскользнули на пол.

Рука Джейсона пошла вверх у меня по ногам, под юбкой, и мой взгляд вернулся к нему. Руки гладили чулки, выше, выше, нежно-нежно, пока не нашли кружевные края. Кончиками пальцев по самому-самому краю, по изгибам ткани. Чуть-чуть играя пальцами, там, где чулки чуть завернулись вниз. Как тщательно ни расправляй, чулки все равно чуть завернутся, но Джейсон обращался с ними так, будто это не отклонение от идеала, но нечто еще, с чем можно поиграть.

Руки его скользили вокруг края, задевая самую-самую границу, и большие пальцы вошли в то теплое внутреннее расширение, что образует пах женщины. Он массировал бедра, но именно давление его пальцев заставило мои ноги еще разойтись, чтобы он достал, куда хотел, и куда я хотела, чтобы он достал.

Натэниел пододвинулся сзади. При убранном кофейном столике между мной и диваном было достаточно места. Он обхватил меня, прижав руки к бокам. От ощущения далее через юбку его прижатой ко мне наготы перехватывало дыхание. Он дал мне почувствовать силу своего тела, прижимая к себе, прижимая крепко. У меня пульс застучал быстрее, дыхание сперло в горле.

— Как ты силен! — прошептала я.

— Как ты беспомощна, — выдохнул он мне в лицо, стиснув меня сильнее. Еще чуть-чуть — и синяки. Но я не велела ему перестать. Мне нравилось ощущение этой беспомощности. Если бы он хотел сделать мне больно, я не смогла бы помешать. Пистолет был зажат между рукой и телом, впиваясь в ребра. Достаточно Джейсону схватить меня за ноги — и все, ничего не сделать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги