– Мы умрем, – договорил за него Томас. – Но у нас нет выбора. Вывел он из строя машину или нет, наш единственный шанс остаться в живых – это прорваться к «жучку» и надеяться, что он на ходу.
Коротышка побледнел еще сильнее, потом согнулся, прижимая руки к животу, подбежал к стене под одним из окон, и его вырвало. Спустя пару секунд он выпрямился и, дрожа, привалился к стене.
– Ненавижу это, – пробормотал он и вытер рот рукавом. – Ненавижу. Я хочу домой. Хочу проснуться.
– Возьмите себя в руки, Баттерс, – резко сказал я ему. – Нюни не помогут.
Он хохотнул – почти истерически:
– Что бы я ни сделал, Гарри, это вряд ли поможет.
– Баттерс, вам надо успокоиться.
– Успокоиться? – Он вяло махнул рукой в сторону двери. – Они ведь убьют нас. Как Фила. Они нас убьют, и мы все умрем. Вы, я, Томас – все умрем.
На мгновение я забыл про свою больную ногу. Почти не хромая, пересек я комнату и схватил Баттерса за грудки. Я встряхнул его так, что ноги его оторвались на мгновение от пола.
– Послушайте меня! – рявкнул я. – Мы не умрем!
Баттерс посмотрел на меня затравленным взглядом:
– Не умрем?
– Нет. И знаете почему?
Он мотнул головой.
– Потому что Томас слишком красив, чтобы умирать. И потому что я слишком упрям, чтобы умирать. – Я встряхнул его еще сильнее. – А главное, потому что завтра Октоберфест, Баттерс, а полька не умирает.
Он на миг зажмурился.
– Полька не умирает! – заорал я ему. – А ну повторите!
Он поперхнулся:
– Полька не умирает?
– Повторите!
– П-п-полька не умирает, – пробормотал он, заикаясь.
Я слегка встряхнул его:
– Громче!
– Полька не умирает! – завопил он.
– Вот теперь все получится! – крикнул я.
– Полька не умирает! – орал Баттерс.
– Ушам своим не верю, – заявил Томас.
Я предостерегающе покосился на брата и отпустил рубаху Баттерса.
– Приготовься открывать дверь, – скомандовал я.
Окно над головой у Баттерса разлетелось стеклянными брызгами. В нос ударил какой-то горячий, едкий запах. Я оступился, моя раненая нога подогнулась. И я упал.
Баттерс пронзительно закричал.
Я поднял голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как мертвые серые пальцы хватают коротышку за волосы. Они оторвали его от пола, а потом еще две мертвые руки перехватили его и выдернули через окно из комнаты. Все произошло так быстро, что я не успел опереться на здоровую ногу и встать, а Томас – выхватить саблю.
С улицы донесся полный животного ужаса крик – и тут же оборвался.
– Господи, – прошептал я. – Баттерс.
Глава 23
Мгновение я лежал и потрясенно смотрел на разбитое окно.
– Гарри, – произнес Томас чуть напряженно, – сейчас надо уходить.
– Нет, – сказал я. – Я его не брошу.
– Он, возможно, уже мертв.
– Если и мертв, – возразил я, – от Гривейна это его не защитит. Я не брошу его там.
– У нас есть шанс выстоять в бою?
Я поморщился:
– Помоги мне встать.
Он помог. Я прохромал к окну.
– Гривейн! – крикнул я.
– Добрый вечер, – произнес Гривейн спокойным, вежливым тоном, составлявшим разительный контраст продолжавшимся ударам в дверь. – Мои комплименты вашим поставщикам. Эта ваша дверь воистину крепка.
– Я ценю неприкосновенность своего жилища, – откликнулся я. – Патологоанатом жив?
– В моей практике этот термин несколько расплывчат, – заметил Гривейн. – Но на текущий момент он во вполне приличном состоянии.
У меня даже колени немного подогнулись от облегчения. Хорошо. Если Баттерс пока цел, мне нужно продолжать занимать Гривейна разговором. С момента начала атаки прошло чуть больше пяти минут. Даже если нехорошие парни перерезали телефонную линию всего дома, соседи не могли не услышать грохота и не увидеть светового шоу моих оберегов. Кто-нибудь да вызвал уже полицию. Если я смогу забалтывать Гривейна достаточно долго, копы приедут, и я готов был биться об заклад, что Гривейн удерет, а не будет рисковать теперь, когда цель так близка.
– Он у вас. Я хочу его назад.
– Мне он нужен, – отозвался Гривейн. – Я предполагаю, он обнаружил информацию в теле контрабандиста.
– Да, – признал я.
– И полагаю, вам она тоже известна.
– Да.
Он задумчиво хмыкнул. Он стоял где-то совсем рядом с разбитым окном, хотя видеть я его не мог.
– Это представляет для меня проблему, – произнес Гривейн. – В мои намерения не входит делиться «Словом» с кем-либо. Боюсь, это ставит меня перед необходимостью заткнуть рот и вам.
– Я не самая серьезная из ваших проблем, – заверил я его. – Собиратель Трупов и Ли Сянь сегодня днем уже отобрали у меня информацию.
Последовало молчание, нарушаемое только монотонными ударами в дверь.
– Если бы это было так, – произнес наконец Гривейн, – вас бы уже не было в живых, чтобы рассказать об этом.
– Мне повезло, и я улизнул, – сказал я. – Собиратель Трупов очень переживает насчет этого Темносияния, которое вы, ребята, задумали.
Я услышал звук злобного плевка.
– Если то, что вы мне говорите, правда, – произнес Гривейн, – мне нет никакого смысла оставлять вас с патологоанатомом в живых.
– Это с какой стороны посмотреть, – возразил я. – Точно так же вы можете сказать, что вам нет никакого смысла убивать нас. Вчера вечером вы хотели предложить мне сделку. Вы все еще хотите говорить?