Читаем Кровавые ритуалы. Барабаны зомби полностью

Она вздрогнула еще раз и отодвинулась от меня. Дыхание ее успокоилось, но еще не настолько, чтобы движения ее груди перестали завораживать взгляд. Она встала, продолжая улыбаться:

– Могу ли я еще чем-нибудь помочь тебе?

– Прихвати мой посох.

Она удивленно выгнула бровь.

Я почувствовал, что краснею:

– Я в буквальном смысле. Дай мне мой посох.

– О, – выдохнула она и протянула мне требуемое.

Она смотрела с молчаливым беспокойством, как я поднимаюсь на ноги, но не сделала попытки помочь мне, за что моя мужская гордость осталась ей очень благодарна. Я проковылял к двери, и Шила остановилась у меня за спиной.

Я повернулся к ней и коснулся ее лица правой рукой. Она легко прижалась к ней щекой и улыбнулась мне.

– Спасибо. Ты настоящая спасительница. Возможно, в буквальном смысле этого слова.

Она опустила взгляд и кивнула:

– Не за что. Ты поосторожнее, ладно?

– Постараюсь, – пообещал я.

– Как следует постарайся, – настаивала она. – Мне хочется встретиться с тобой еще, и поскорее.

– Идет. Я останусь жив. Только потому, что ты просишь.

Она рассмеялась, и я улыбнулся, а потом вышел из ее квартиры и начал спускаться по лестнице.

Спускаться оказалось куда труднее, чем подниматься. Я доковылял до третьего этажа, а там мне пришлось сделать остановку, чтобы перевести дух, и я присел на ступеньку, чтобы боль в чертовой ноге хоть немного унялась.

Так я сидел, задыхаясь, когда воздух передо мной дрогнул и из ниоткуда выступила на лестничную площадку темная фигура в капюшоне, остановившись передо мной. Она выставила руку в моем направлении, и на пальцах замерцало зловещими багровыми огоньками что-то вроде тонкой металлической сетки.

– Не шевелитесь, Дрезден, – негромко произнесла Кумори. – Одно малейшее движение, и я убью вас.

Глава 29

Кумори стояла примерно в четырех футах от меня – я вполне мог бы дотянуться до нее посохом, возникни у меня мысль напасть на нее. Беда только в том, что я сидел, глядя на нее снизу вверх, и дееспособную руку для удара имел только одну. Это практически лишало меня возможности вывести Кумори из строя, даже если бы мне удалось достать ее прежде, чем она выпустит в меня заряд силы, что находилась у нее в руке.

И потом, она оставалась женщиной. Я бы сказал, девушкой.

До тех пор, пока она не превратится в какую-нибудь чудовищную тварь, которая только притворялась девицей, я не смог бы ударить ее. Умом-то я понимал, что такое мое поведение опасно и лишено логики, но это ничего не меняло. Я не бью девушек.

У меня сложилось впечатление, что у нее хватит ловкости и умения побить меня в открытом бою – особенно теперь, когда она стояла надо мной, держа на изготовку этот свой магический эквивалент заряженного револьвера. Воздух вокруг ее руки буквально гудел от энергии, и поза, в которой она стояла, выражала одновременно уверенность и настороженность.

В одном я мог не сомневаться: она пришла сюда для того, чтобы говорить со мной. Если бы она хотела убить меня, то могла бы это сделать. Поэтому я, не делая попытки встать, медленно отложил посох в сторону и так же медленно поднял руки.

– Полегче, девица-ковбой, – произнес я. – Я и так в ваших руках.

Я не видел ее лица под капюшоном, но в ее голосе, когда она заговорила, звучала легкая, сухая усмешка.

– Будьте добры, снимите свой браслет. И кольцо с правой руки.

Я выгнул бровь. Кольцо мое практически исчерпало заряд, и энергии в нем вряд ли хватило бы, чтобы оттолкнуть от меня помощницу Коула хотя бы на шаг, но до сих пор мне не встречалось еще никого, кто обращал бы на это внимание. Кем бы ни была Кумори, она хорошо знала, как действуют чародеи, и это еще сильнее укрепило меня в уверенности, что она скрывает свое лицо из опасения, что я могу ее узнать – как члена Белого Совета.

Я стряхнул браслет с запястья и медленно положил его на ступеньку рядом с собой, но вот с кольцом возникли проблемы.

– Я не могу снять кольца, – сказал я.

– Почему? – спросила Кумори.

– Пальцы на левой руке больше не действуют, – объяснил я.

– Что случилось?

Я несколько раз моргнул, глядя на нее. Вопрос прозвучал вежливо. Честно говоря, не понимай я, что происходит, я даже мог бы поверить, будто ей действительно это интересно.

– Так что случилось с вашей левой рукой? – терпеливо повторила она.

– Я бился с вампирами, – ответил я ей как можно вежливее, пытаясь одновременно разглядеть ее лицо. – Случился пожар. Я обжег руку так сильно, что врачи хотели отнять ее. Я никак не могу снять кольца – разве что вы сами подойдете и снимете его.

Несколько секунд она молчала.

– Возможно, было бы гораздо проще, если бы вы согласились на перемирие на время этого разговора. Вы согласны дать мне слово хранить его?

Она хотела перемирия – значит, и правда пришла поговорить, а не расправиться со мной раз и навсегда. Что ж, если так, в перемирии не будет никакого вреда. Скорее наоборот, оно позволит обойтись без жертв, вполне возможных при столь натянутых нервах, как у нас сейчас.

– В обмен на ваше слово, – кивнул я. – На время этого разговора и полчаса после его окончания.

– Договорились, – сказала Кумори. – Даю слово.

Перейти на страницу:

Все книги серии Досье Дрездена

Досье Дрездена
Досье Дрездена

Гарри Дрезден – кто он? — Юный волшебник, выскочка в глазах своих же, сующий нос не в свои дела и идущий по лезвию бритвы? Однажды на него уже было наложено заклятие Дамоклова Меча. Вопрос в том, когда он оступится. Ведь некоторые его «коллеги по цеху» делают всё, чтобы это произошло и пристально за ним следят. Действие цикла происходит в современном городе Чикаго, где мы увидим его обратную сторону. А точнее – изнанку, мир волшебства и сказочных народов, монстров и нежити, которые должны обитать лишь в сказках. Но вот в чём вопрос: а готов ли ты поверить в эту сказку, заглянув однажды за привычную нам грань? Детектив, фэнтези, ужасы, вампиры... сплав в котором никому не будет скучно!Содержание:1. Гроза из преисподней (Перевод: Н. Кудряшев)2. Луна светит безумцам (Перевод: Н. Ульянова)3. Могила в подарок (Перевод: Н. Кудряшев)4. Летний Рыцарь (Перевод: Н. Кудряшев)5. Лики смерти (Перевод: Н. Кудряшов)6. Обряд на крови (Перевод: Н. Кудряшов)7. Барабаны зомби (Перевод: Н. Кудряшов)8. Доказательства вины (Перевод: Н. Кудряшов)9. Белая ночь (Перевод: Н. Кудряшов)10. Маленькое одолжение (Перевод: Николай Кудряшев)11. Продажная шкура (Перевод: Николай Кудряшев)12. Перемены (Перевод: Н. Кудряшев)13. История Призрака (Перевод: Н. Кудряшев)14. Холодные деньки 15. Грязная игра

Джим Батчер , Николай Константинович Кудряшов , Н. К. Кудряшев

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика
Халтура [сборник]
Халтура [сборник]

Девушку-оборотня прямо перед свадьбой подменили принявшей ее облик фейри, и настоящую невесту необходимо найти и вернуть… Однако где ее прячут?Во время веселой фэнтези-игры в пустом здании торгового центра льется настоящая кровь. Кто же убийца, затесавшийся среди участников?В городе снова и снова находят тела людей, совершивших двойное самоубийство. Жертв явно околдовали и принудили уйти из жизни. Кому и зачем это понадобилось?..Все мы знаем крупные, наиболее известные дела Гарри Дрездена — лучшего из частных детективов, занимающихся расследованием паранормальных преступлений.Но чем он занимался в перерывах между крупными делами?Перед вами — самые интересные из «обычных» дел Дрездена. Причем каждое из этих «обычных» дел — весьма и весьма НЕОБЫЧНО!

Джим Батчер

Фантастика / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Летний Рыцарь. Лики смерти
Летний Рыцарь. Лики смерти

Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем — за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните… Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…На этот раз («Летний Рыцарь») судьба подбросила Гарри Дрездену дело не из простых — убит Летний Рыцарь, посредник между Летним и Зимним дворами фэйри, и миссия чародея Гарри не только расследовать это дело, но и остановить войну, сотрясающую миры, земной и потусторонний…Не успел герой отдышаться, как снова судьба-злодейка бросает его в водоворот страстей («Лики смерти»). Похищена Туринская плащаница, та, в которую, по преданию, был завернут Иисус Христос после снятия с креста на Голгофе. И найти ее поручено Гарри Дрездену. Поиск осложняется тем, что за реликвией, кроме Гарри, охотится тайный орден явно не земного происхождения, а еще чикагская мафия, не знающая ни жалости, ни пощады. Да и полиция, как всегда, не прочь прижать чародея к стенке.Цикл романов о Гарри Дрездене занимает достойное место в одном ряду с таким известным образцом фэнтези-детектива, как сериал о приключениях Гаррета, вышедший из-под пера Глена Кука.

Джим Батчер

Фэнтези

Похожие книги