Посмотрев вниз, Кейтлин постаралась не реагировать на вырезанное сердце, которое лежало на заиндевевшей земле возле носка ее ботинка.
— Ладно, — начала она, дыша ровно. — Давайте подумаем. Зачем кому-то вскрывать шестерых фриков? Извращенные наклонности не в счет.
Букер и сестра Агнес озадаченно переглянулись и посмотрели на Кейтлин.
— Поиски чего-либо, — сказал Букер наконец. — Может, кто-то проверял, не съели ли эти стональщики в последние дни.
Сестра Агнес кивнула.
— Мы и правда потеряли людей несколько недель назад. Аманда, Лоуренс, Трэй… Возможно, кто-то из их близких искал ответы в животах этих существ.
— Но мы нашли их тела, — парировала Кейтлин. — Трэй обратился, но Аманда и Лоуренс… Мы знали, что с ними стало.
— Горе причудливым образом влияет на человека, — сказала сестра Агнес. — Может, кто-то не удовлетворился этим.
— Но зачем тогда не вскрыли других? — спросил Букер, повернувшись и посмотрев на остальные трупы. — Зачем играть в Франкенштейна только с этими шестью?
Сестра Агнес сморщила нос, оглядываясь по сторонам.
— Они лежат сверху стопки. И они наименее… изувечены.
— У свежих стональщиков и правда больше материала для работы, — сказал Букер с кивком.
Медленно повернувшись по кругу, Кейтлин осмотрела окрестные территории.
Волоски на ее шее сзади встали дыбом… тошнотворные мурашки пробежали по ней точно так же, как в ночь, когда она почувствовала, что за ней и Букером кто-то наблюдает.
Позади них школа возвышалась в холодном сером свете утра.
От осознания ее нутро скрутило узлом.
— Они видны из окон, — сказала Кейтлин, глядя на стеклянные панели. — На этой стороне здания расположены несколько классов, переделанных в жилые комнаты. Тот, кто сделал это, спит в одной из этих комнат.
Сжав скромную серебряную цепочку, на которой висел ее нательный крестик, сестра Агнес постаралась взять себя в руки.
— Ты уверена? — спросила она ослабевшим голосом.
— Не на сто процентов, — призналась Кейтлин. — Но мое нутро подсказывает, что это так.
— Откуда ты знаешь, что это кто-то из данных комнат?
Кейтлин повернулась к другой женщине лицом.
— Потому что я чувствую, что этот кто-то прямо сейчас наблюдает за нами.
Сестра Агнес еще сильнее стиснула крестик.
— Логично, — тихо произнес Букер. — Такой жуткий тип захочет созерцать плоды своей работы. Присматривать за всеми, кто тут бродит…
— Как мы прямо сейчас, — сказала Кейтлин.
— Ага, ну вот пусть выйдет и попробует что-нибудь сделать, — сказал Букер, сердито глядя на окна. — Тогда хоть узнаем, кто это был.
— Такое поведение определенно вызывает беспокойство, — начала сестра Агнес. — Но ведь возможно, что этому человеку просто нужны наставления?
— Этот кто-то пытался привести в наш дом фриков, — возразила Кейтлин. — Вы были там. Вы видели, какой опасности все подверглись. Не думаю, что наставления помешают этому человеку повторить нечто подобное.
Кивнув в знак понимания, сестра Агнес взглянула с Кейтлин на Букера.
— Тогда что вы предлагаете сделать, когда мы найдем этого человека?
Вздохнув, Кейтлин пожала плечами.
— Это не нам решать.
— Сделаем голосование, как и со всем остальным, — добавил Букер.
— Я стараюсь сохранять оптимизм даже в самые темные времена, но вы правда думаете, что большинство в нашей группе дарует милосердие это заблудшей душе? — сестра Агнес нахмурилась. — Когда все узнают правду, возможно, будет сложно убедить их не делать чего-то необратимого.
Букер провел ботинком по тонкому слою снега, открывая сухую траву под ним.
— В тот день никто не погиб, — сказал он, подняв взгляд. — Может… может, народу покажется логичным не отнимать жизнь взамен жизней, что не были потеряны.
В глазах сестры Агнес все еще стояла неуверенность, но она не пыталась его разубедить.
Она до сих пор цеплялась за надежду.
Повернув голову, Кейтлин снова посмотрела на школу, остановившись на одном окне в особенности.
Подозрение так и скреблось в ее голове, побуждая принять решение.
Ей нужны улики, и их как-то надо получить, не попавшись самой.
Но она прекрасно знала, где начнет искать.
***
Фэнси семенила по коридору, таща в зубах плюшевого мишку.
— Привет, девочка, — приветствовал ее Букер, когда они прошли мимо. — Что это у тебя тут?
Завиляв хвостиком, Фэнси отказалась отдавать мишку. Видимо, это была ее новая находка.
— Надеюсь, это не принадлежало кому-то из детей, — сказала Кейтлин, наблюдая, как Фэнси один раз обежала их по кругу и пошла дальше по коридору.
Букер усмехнулся.
— Немножко собачьей слюны еще никому не навредило.
Как раз когда Кейтлин собиралась сказать ему, какая это гадость, громкий разговор за углом заставил их обоих остановиться.
Мужские голоса эхом отражались от кафеля и шлакоблоков.
— …Неправда!
— Мы видели тебя…
— Не может быть… Вам нужны доказательства!
Букер нахмурился.
— Не к добру это.
Поспешив на шум, они добрались туда как раз в тот момент, когда Эдварда толкнул ранее миролюбивый Боб.
— Воу, эй, эй, — крикнул Букер, бросившись в гущу, чтобы разнять дерущихся. — А ну-ка прекратили все!
Боб ткнул пальцем в сторону Эдварда, и его лицо покраснело от гнева.
— Пусть он прекратит!