Читаем Крутые повороты полностью

Джо сел на телефон, а Фрэнк спустился на первый этаж, к компьютеру. Он заложил отпечатки в аппарат и включил внешнюю линию с выходом на банк данных полицейского управления. Он знал, поиск потребует определенного времени, но если компьютер найдет сходные отпечатки, информация об этом будет ждать их, когда они вернутся.

Тем временем Джо, дозвонившись до Кона Райли, рассказал ему, что они обнаружили в пустом доме. Потом тоже спустился вниз.

— Райли обещал послать туда людей: пусть тоже проверят отпечатки, — сообщил Джо. — Но он просил, чтобы мы как можно скорее заскочили в полицию и официально заявили и о нападениях на Зака, и о попытке отравить нас газом.

— Что ж, пора подключать полицию к этому делу, насколько возможно, — рассудил Фрэнк. — Я только боюсь, они продержат нас в управлении несколько часов, а времени у нас в обрез.

— Это верно, — Джо посмотрел на часы. — Нам в общем-то пора уже быть в парке, если мы хотим увидеться с Заком.

Десять минут спустя Джо и Фрэнк сидели в машине. По дороге Джо поинтересовался, как брат собирается проверять алиби Торреса.

— Я как раз думаю об этом, — сказал Фрэнк. — В первый раз, когда на Зака напали, Торреса, по его словам, еще не было в Бейпорте. На следующий день он тренировался в парке — так, по крайней мере, он утверждает. А что касается минувшей ночи… нет, эту дрянь в бассейн налил явно не он.

— Может, сообщник? — подал реплику Джо, загоняя машину на стоянку. Он выключил мотор и обернулся к брату. — Этого хитрого дьявола нелегко будет поймать… Знаешь, посмотри сначала, как Зак будет со мной заниматься, а потом вместе поспрашиваем о Торресе.

Фрэнк кивнул.

— Хорошо. Тем более что времени до закрытия еще много. Сейчас только четыре, — сказал он, глянув на часы.

Толпа, наполняющая бейпортский скейтинг-парк в последнюю неделю, сегодня, накануне великого события, стала еще гуще. Проходя через парк, Джо заметил, что профессионалов скейтеров собралось тут больше, чем когда бы то ни было. Многих он узнавал по фотографиям в журналах. Несмотря на то что мысли Джо были заняты делом Зака, он вновь почувствовал волнение при виде такого количества звезд. Крепко держа доску Зака, он направился к рампе, где они договорились встретиться. Крутой скейтер уже ждал их. Одна рука его висела на перевязи, лицо осунулось и выражало уныние.

— Доктор велел мне ехать домой, — сказал Зак братьям Харди, — но я упросил маму высадить меня здесь. Пришлось дать страшную клятву, что я не встану на доску.

Джо нацепил на себя предохранительное снаряжение и ступил на доску Зака. Сперва Зак заставил его ездить по маленькой рампе, отрабатывая движения и повороты. Скоро Джо тяжело дышал и вытирал пот со лба: Зак был беспощаден, требуя выполнять новые и новые, все более сложные трюки. Джо с удовольствием отметил, что нейлоновый шнур совсем не сковывает движений.

— Эй, Джо, остановись-ка! — крикнул ему Зак. — Сейчас объясню, в чем твоя ошибка, когда ты делаешь поворот.

Джо сошел с доски и выслушал инструкции Зака.

— Может, стоит попрактиковаться в желобе? — предложил Зак. — Он как раз свободен. Там ты сможешь сосредоточиться на технике поворотов и не будешь так волноваться насчет подъемов по вертикальной стене.

— Как скажешь… Ты главный! — ответил, улыбаясь, Джо, переводя дыхание. День был длинный, Джо уже чувствовал усталость. Но он знал, что отдохнуть сможет не раньше, чем через несколько часов.

Зак повел Джо и Фрэнка через ярко освещенный парк к желобу, заговаривая по дороге с другими известными скейтерами или просто приветствуя их. Повсюду слышались разговоры о предстоящем первенстве, воздух наполнен был звуками музыки и скрапом колес о бетон.

Желоб действительно оказался свободным. Доносившийся сюда энергичный ритм рока будоражил Джо; он начал тренироваться изо всех сил. Быстрыми толчками он набрал скорость и взлетел по стене желоба. Раз за разом он отрывался от поверхности и выполнял в воздухе повороты, пока, наконец, не исполнил над гребнем переворот на 180 градусов.

— Отлично, Джо! — крикнул Зак. — Расслабляйся, когда ты на самом верху! А колени, наоборот, закрепи!

— Еще немного, и станешь настоящим крутым скейтером! — закричал брату Фрэнк.

Выполняя серии поворотов и переворотов, Джо подлетел к концу желоба, с шумом развернулся, оттолкнулся и понесся назад к Фрэнку и Заку, которые сидели на верхнем краю. Новая скорость и искусство, которое Джо приобрел с помощью Зака, давали ощущение приподнятости, усталость сменилась новым приливом энергии. Он размашисто взлетал по стенкам желоба, движения его становились все более плавными и ритмичными.

Несколько раз он выполнил на самом верху стойку на руках, удерживая доску на подошвах, потом — на голенях. Затем, перехватив ее левой рукой и опираясь на правую, перевертывался в воздухе и кидался вниз, приземляясь точно на скейтборд.

— Давай, давай! — хором подбадривавши его Фрэнк и Зак.

Джо находился всего футах в пятнадцати от них, когда заметил, что над гребнем желоба, с правой стороны, появилась знакомая черная рука.

— Джо! Берегись! — крикнул Фрэнк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди (Дайджест)

Похожие книги

Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика
Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей