Читаем Кто боится сложностей русского языка? Простые объяснения для всех, кто хочет писать грамотно полностью

Если мы используем это в значении «после окончания», то по окончаниИ. Подробнее об этом рассказано в главе 3.3.


По окончании университета он устроился в фирму к отцу.


А если в значении «по виду окончания», то по окончаниЮ.


По окончанию слова я понял, что это существительное среднего рода.


В заключениИ или в заключениЕ?

Если вы хотите сказать «в конце, в качестве завершения, подводя итог», то правильно писать в заключениЕ.


В заключение хотелось бы поблагодарить всех присутствующих.

В заключениИ можно писать, если вы имеете в виду места не столь отдаленные.

Находясь в заключении, узник рыл подкоп.


Еще в заключениИ пишем, если у нас есть совершенно конкретное заключение: финальная часть дипломной работы, итог какой-то экспертизы.


В заключении своей работы диссертант подвел итоги всего исследования.

В заключении врача были результаты проведенных исследований.


В аэропортЕ или в аэропортУ?

Раскрою интригу и сразу скажу, что правильным будет второй вариант: в аэропорту.

А вот теперь не менее интересный вопрос: почему? Это же предложный падеж, 2-е склонение, окончание должно быть, по идее, — е: в городе, в магазине, на вокзале, на концерте. А тут вдруг — у. Откуда? А это, друзья мои, остатки падежа, который раньше был в русском языке. Падеж назывался местным и использовался только для того, чтобы ответить на вопрос «где».

Сейчас его функции выполняет предложный падеж. Он нам и про место говорит (жить в городе), и про содержание речи (говорить о городе).

У части слов нашего языка (не больше ста) сохранились окончания местного падежа, в грамматике его называют «второй предложный». И у слова в этом случае будет два варианта окончания: — у, если говорим о месте, и — е, если о предмете речи:


в лесУ, но о лесЕ;

в носУ, но о носЕ.


Вот самые распространенные слова с такой двойной жизнью:


в шкафу, на дому, на берегу, во рту, на лбу, в бою, в краю, в порту.


Есть слова и женского рода со вторым предложным, но у них окончание будет одно и то же, отличия мы увидим лишь в ударении:


в кровИ — о крОви, в ночИ — о нОчи, в грязИ — о грЯзи.


Интересно, что раньше литературной формой было как раз в аэропорте, а в аэропорту говорили летчики и работники аэродрома. Но сработала аналогия со словом порт (в порту), говорить так стали почти все, и теперь именно эта форма нормативная. Поэтому правильно в аэропортУ, вторая форма с окончанием — е считается устаревшей и малоупотребительной.


ОТличать друзей или РАЗличать друзей?

Эти два глагола-синонима — отличать и различать — часто путают. По смыслу они практически одинаковы, а вот управление у них разное.

Отличать можно что-то ОТ чего-то: отличать друзей друг от друга, отличать клубнику от земляники.

Различать — ЧТО: различать друзей, различать клубнику и малину.


Отзыв НА книгу или отзыв О книге?

Отзыв пишется О чем-то: отзыв о спектакле, о книге, о фильме.

А вот рецензия пишется НА что-то: рецензия на статью, на книгу, на спектакль.


Отведать блинЫ или отведать блинОВ?

Отведать — очень интересный глагол, который в зависимости от значения может употребляться и с родительным, и с винительным падежом.

Если я пробую какой-то вид пищи без указания на ее количество, то используется Р. п.: отведать (чего?) котлет, супа, пирога.

Если подчеркивается количество съеденного или выпитого, используем В. п.: отведать (что?) половину котлетки, ложку супа, кусочек пирога.

В случае с блинами у нас указан вид пищи, а не ее количество, значит — отведать блинов.

3.8. Проблемы с однородными членами

Глава, где мы учимся строить башенку и находим ошибки в чужих постах

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Кругозор

Захотела и смогла
Захотела и смогла

Поступить в актерскую школу в 69 лет и в 79 покорить Голливуд.Избавиться от лишнего веса и привести себя в идеальную физическую форму в 58.Стать финансовым брокером в 75 и заработать миллион.Начать успешную спортивную карьеру в 60.Стать моделью в 82.В этой книге собраны удивительные истории женщин, которые на собственном примере доказали, что реализовать свои менты возможно в любом возрасте.И все же эта книга не только для тех, кому сегодня за пятьдесят.Истории людей, нашедших свое счастье в возрасте за 60 или за 70 лет, невольно заставляют вспомнить о тех, кто несчастлив в 30, 40 или 20.Конечно, после пятидесяти наступает потенциально самый яркий и самый счастливый период нашей жизни.Но все же мне бы хотелось, чтобы и те, кто еще не достиг этого удивительного времени жизни, прочитав эту книгу, сказали себе:«Если это возможно в 60, значит, это возможно и в 30!»

Александр Мурашев , Владимир Егорович Яковлев , Ксения Сергеевна Букша , Татьяна Хрылова

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука