Читаем Кто поведет тебя во тьму (СИ) полностью

Хотелось закрыть глаза, а открыв, обнаружить себя где-нибудь в Мерцающем лесу, или в горах, или на худой конец в Морбиханских пустошах. Чтобы трещали дрова в костре, и Гар ставил на огонь медный кофейник, и Джейна о чем-то спорила с Торианом в их неподражаемой манере: он ей одно слово, она ему — десять. Только Джейне Ториан спускал прозвище «варвар»… наверное, потому что для нее варварами были все, кто ничего не смыслил в химии, гербологии, физике и электричестве. И чтобы Виктория улыбалась, слушая их и почесывая за ушами верного Болвана…

— Даже у самой странной и страшной идеи находятся последователи, Вирджил, если ее излагают талантливые проповедники.

— Пусть так, сумасшедших в мире много. Но при чем здесь мадам? Отец Иоахим, она никогда слова не говорила против магии! Я ни за что не поверю, что она приехала в Камбрию, заложила бомбу…

— Если бы все было так просто… Ты знаешь, что сейчас происходит в Камбрии?

— Нет, — буркнул Вирджил. — Что там может происходить, в этом захолустье? Урожаи упали? Свиньи пороситься перестали?

— Да, захолустье… — протянул отец Иоахим. — А скажи-ка мне вот что… Когда вы были на Острове Отчаяния, ты видел узника по имени Максимилиан?

— Видел, — Вирджил начинал злиться, потому что старейшина перескакивал с предмета на предмет, как кузнечик. — Мы заносили ему самогон из картошки. На этом самогоне тоже кто-то подорвался?!

***

Хижина была явно маловата, чтобы разместить с удобством шесть человек и одного пса, но как-то они все-таки втиснулись в нее. Джейна увлекла в уголок Синтию Боггс, которую взяла под крылышко сразу после знакомства, и вскоре девушки уже вовсю шептались, как закадычные подружки. Гар, захватив маленький коптящий светильник, разместился в другом углу с фривольным романом. Вирджил не в первый раз удивился тому, как Гар не устает таскать с собой лишнюю тяжесть — в его сумке уже скопилась маленькая библиотека. Болвана в хижину не пустили, и он бегал снаружи, гоняя местную недружелюбную живность.

Виктории хозяин хижины, старик Максимилиан, предложил свою неказистую кровать, но та отказалась. Теперь она сидела на узком подоконнике и в проникающем снаружи лунном свете выглядела легким призраком. Ее светлые волосы отливали серебром, тускло светилось шитье на корсаже, бледные руки казались фарфоровыми, как у искусно сделанной куклы. Лицо укрывала тень, из-за чего Виктория еще больше походила на гостью из потустороннего мира. Вирджилу вдруг показалось, что зайди луна за тучи — и Виктория растворится в темноте навсегда, и от этой глупой мысли у него неожиданно сильно забилось сердце. Впрочем, не его одного заворожило зрелище Виктории Уоррингтон у окна.

— Да, лунный свет воистину способен украсить все живущее на земле. Хотя вам, мадам, украшения не нужны, — произнес Максимилиан с напыщенностью, которая, как ни странно, не делала его смешным.

— «Лунный свет»? — засмеялась Виктория. — Уж не намекаете ли вы, что я по дороге приложилась к посланному вам кувшинчику? Даю слово, что даже не нюхала содержимое!

Максимилиан тоже засмеялся и вытащил пробку из грубого глиняного кувшина, ради которого и затевался опасный поход через половину острова, населенного всевозможной кусачей, летучей, зубастой, когтистой и громкоголосой живностью. Рисковать жизнью, чтобы доставить старику бутылку самогона из картошки… и получить в награду такую же бутылку. Вирджил уже не задавал вопросов и привычно решил и на этот раз считать мотивы Живущей чем-то вроде «промысла божьего».

— Думаю, вам стоит узнать, ради чего вы проделали такой путь, — сказал Максимилиан. — Убедитесь, что Нориан — мастер своего дела. Здесь его ремесло нужнее многих других… Прошу. К сожалению, не могу предложить достойной посуды.

— Может, не стоит? — заколебался Вирджил, которому вовсе не улыбалось дегустировать картофельный самогон. — То есть… вы ведь не знаете, когда вам смогут доставить следующую партию, стоит ли переводить такую ценность на нас?

Виктория качнула ногой и незаметно пихнула его носком ботинка в бедро.

— Здесь это действительно ценность, мастер Вирджил, — сказал Максимилиан. — Но еще большая ценность — достойная компания для трапезы… или распивания напитков, если на то пошло. Мне уже давно не выпадало такого шанса. Не откажите, порадуйте старика.

— С удовольствием, — сказала Виктория.

Ей и достался первый глоток. В том, как тонкие пальцы обвивали горлышко кувшина, а ладонь другой руки поддерживала донышко, было что-то неестественное. В свете луны на маленьких руках Виктории не было видно следов пороха, и казалось, что самогон пьет ребенок или ангел.

— О-о, — сказала она, попробовав. Максимилиан довольно засмеялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Желание (ЛП)
Желание (ЛП)

Джейсон Чжоу выживает в разделенном обществе, где элита деньгами продлевает себе жизнь. Богачи носят особые костюмы, что защищают их от загрязнения и вирусов, заполняющих город, не страдая от болезней и ранних смертей. Разозленный ситуацией в городе, все еще горюющий из-за потери матери, умершей из-за этого, Чжоу настроен решительно и хочет все изменить любой ценой. С помощью друзей Чжоу внедряется в общество богатых, надеясь уничтожить международную корпорацию изнутри. Корпорация не только производит особые костюмы для богатых, но может и усиливать загрязнения, чтобы не падали их продажи. Но чем глубже Чжоу погружается в новый мир богатства, тем сложнее ему следовать плану. Он невольно влюбляется в Дайю, дочь президента корпорации. Сможет ли Чжоу спасти город, не раскрыв себя и не уничтожив собственное сердце?

Мисси Джонсон , Синди Пон

Фантастика / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Фанфик / Героическая фантастика / Эротика