Читаем Культура русской речи: учебное пособие полностью

МОНИТО'Р, сущ., -а, м. (англ.). Контролирующее устройство с экраном для наблюдения; инф. Устройство компьютера, выводящее на экран текстовую или графическую информацию; дисплей.

МОНИТО'РИНГ, сущ., -а, м. (англ.). Система постоянных наблюдений, оценки и прогноза природных, социальных и других объектов.

МОНСТР, сущ., -а, м. (франц.). Чудище, урод.

МОНСТРУО'ЗНЫЙ, прил., -ая, -ое (франц.). Уродливый в своей чрезмерности.

МУА'Р, сущ., -а, м. (франц.). Плотная шёлковая или полушёлковая ткань с волнообразными разводами, играющими на свету.

МЭН, сущ., -а, м. (англ.). Молодёжный сленг. Мужик; мужчина.

МЭ'ЙН-СТРИМ, сущ., -а, м. (англ.). Главное, ведущее направление, особенно в искусстве.

МЭТР, сущ., -а, м. (франц.). Учитель, наставник; почтительное название человека выдающихся дарований и знаний в области науки, искусства и литературы.

Н

НАВРУ'З, НОВРУ'З, сущ., -а, м. Народный праздник, символизирующий приход весны в Средней Азии.

НЕ'О-ПО'П, сущ., -а, м. Новое искусство в народном духе.

НИТГЕР, сущ., -а, м. (англ.). Оскорбительное, расистское обозначение представителя чёрной расы.

НИ'НДЗЯ, сущ., нескл., м. (яп.). Самурай-шпион; воин-самурай, осуществляющий разведывательную и диверсионную деятельность. Перен. Супермен, боевик.

НО'БЕЛЬ, сущ., -я, м. (от А.Б. Нобель). Разговорное название Нобелевской премии.

НОНКОНФОРМИ'СТ, сущ., -а, м. (англ.). Сторонник нонконформизма.

НОН-СТО'П, нескл. прил. или сущ. (англ.). Осуществляемый без перерыва; непрерывно.

НООКРА'ТИЯ, сущ., -и, ж. (греч.). Власть разума; политическое устройство, при котором управление осуществляется коллективным разумом.

НООСФЕ'РА, сущ., -ы, ж. (греч.). Сфера деятельности человеческого разума и техники.

НОСТАЛЬГИ'Я, сущ., -и, ж. Книжн. Тоска по родине; перен. Тоска по чему-то прошедшему, утраченному.

НОТАБЕ'НА, сущ., -ы, ж. (лат.). Примечание, отметки в тексте подле того места, на которое хотят обратить особое внимание.

НО'У-ХА'У, сущ., нескл., ср. (англ.). Технические знания, опыт, документация, передача которых оговаривается при заключении лицензионных договоров и других соглашений; изобретение.

НУ'КЕР, сущ., -а, м. (монг.). 1) Дружинник монгольской знати, воин личной гвардии ханов; 2) слуга; воин личной охраны военачальника.

НЬЮСМЕ'ЙКЕР, сущ., -а, м. (англ.). Писатель, политический деятель, артист, имя которого появляется на первых полосах прессы.

НЬЮ-Э'ЙДЖ, сущ., -а, м. (англ.). Новый век, новое поколение.

О

ОДИ'ТИНГ, сущ., -а, м. (англ.). Странность; странный человек, случай; удивительная вещь.

ОЗОКЕРИ'Т, сущ., -а, м. (греч.). Горный воск, применяемый для изготовления мазей, кремов и т. п.

ОЙКУМЕ'НА, сущ., -ы, ж. (греч.). Территория земного шара, заселённая людьми.

О'ЛДОВЫЙ, прил., -ая, -ое (от англ.). Старый, прежний, бывший.

ОЛИГАРХА'Т, сущ., -а, м. (греч.). Небольшая группа лиц, обладающая политическим и экономическим господством.

ОЛИГОФРЕ'НИЯ, сущ., -и, ж. (греч.). Слабоумие; врождённое или приобретённое в раннем возрасте психическое недоразвитие.

ОЛИГОФРЕ'Н, сущ., -а, м. (греч.). Человек, страдающий олигофренией.

ОНЛА'ЙНОВЫЙ, прил. – ая, -ое (англ.). Оперативный, немедленный; осуществляемый в данный момент сеанса связи.

ОРГАНА'ЙЗЕР, сущ., -а, м. (англ.). Блокнот, тетрадь-дневник для различных деловых и личных записей.

ОРИГА'МИ, сущ., нескл., ср. (яп.). Искусство создания объёмных фигур из бумаги.

ОРИЕНТА'ЛЬ, сущ., -я, м. (лат.). Восток, страны Востока.

ОРИЕНТАТЛО'Н, сущ., -а, м. (лат.). Вид спортивного ориентирования: бег на лыжах по размеченной трассе и гонка на 10 км с 10 контрольными пунктами.

ОСТАРБА'ЙТЕР, сущ., -а, м. (нем.). Гражданин СССР, работавший в годы Второй мировой войны на территории Германии.

ОФФ-ЛА'ЙН, сущ., -а, м. (англ.). и нескл. прил. Инф. Автономный, хранящийся в промежуточной памяти компьютера; автономность.

П

ПА'БЛИК РИЛЕ'ЙШНЗ, ПА'БЛИК РЕЛЕ'ЙШНЗ, PR произносится «пи-ар», (англ.) Общественные связи. Или: 1) организация (через СМИ) общественного мнения, совершенствование контактов для наиболее успешного функционирования предприятия; 2) искусство взаимоотношений между государственными, общественными структурами и гражданами в интересах всего общества; 3) косвенная реклама, форма пропаганды, призванная создать общественное мнение о товаре, изготовителе, продавце, стране, в которой они находятся.

ПА'БЛИК СКУЛЗ, неизм., ми. (англ.). Частные школы в Великобритании.

ПАБЛИ'СИ'ТИ, сущ., нескл., ср. (англ.). Реклама; известность, популярность.

ПА'НДУС, сущ., -а, м. (франц.). Наклонная поверхность, заменяющая лестницу.

ПАПАРА'ЦЦИ, сущ., нескл., м. (ит.). Фоторепортёр, охотящийся за скандальными сюжетами.

ПАРАЛЛА'КС, сущ., -а, м. (греч.). Кажущееся смещение рассматриваемого объекта, вызванное изменением точки наблюдения.

ПА'РКИНГ, сущ., -а, м. (англ.). Место стоянки автомобилей; парковка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука