Читаем Курс эсперанто полностью

5) Nun estas tri kvaronoj antau la kvina.

6) Nun estas kvarono post la kvara.

Еще несколько примеров (дается один из вариантов) :

6 часов 30 минут - La sesa kaj duono.

6 часов 10 минут - Dek minutoj post la sesa.

6 часов 50 минут - Dek minutoj antau la sepa.

В котором часу? - Je kioma horo?

В котором часу вы завтракаете? Я завтракаю в половине восьмого.

Je kioma horo vi matenmanghas? Mi matenmanghas je la sepa kaj duono.

Употребление предлога "antau":

Перед дверью - antau la pordo.

Три года тому назад - antau tri jaroj.

Три минуты назад - antau tri minutoj.

Словообразование:

eliri - выходить,

elsendi - высылать,

kuracisto - врач,

poshtisto - почтальон,

poshtkarto (p. k.) - открытка,

bildkarto (b.k.) - иллюстрированная открытка,

postmorgau - послезавтра,

montrilo - стрелка,

oficvojagho - командировка.

Упражнение 12.1.

Переведите :

В семь утра я мылся. В 7.15 я завтракал. В девять была лекция по физике. В

четыре часа 45 минут я вернулся домой. В котором часу вы будете ужинать? Я

буду ужинать в 11.30.

Teksto

En E-rondeto k-do Pavlov montras al la gestudentoj horloghon kaj demandas:

Kioma horo estas nun? Nun estas la sepa. Post kvin minutoj mi diros: nun

estas la sepa kaj kvin minutoj au: nun estas kvin minutoj post la sepa. Post

kvindek minutoj estos dek minutoj antau la oka.

K-do Pavlov demandas, kion la gejunuloj faris matene, ili respondas. Nikolao

revenis hejmen je la oka kaj duono. Tanjo diras: estas por vi letero el

Bulgario. Kiu sendis al vi la leteron?

- En Bulgario loghas mia amiko Stojko Todorov. Li ankau estas studento. Li

studas en medicina instituto. Li volas esti kuracisto.

- Bonvolu legi al ni la leteron de via bulgara amiko, - petis Tanjo.

Nikolao legas: "Kara amiko! Mi ricevis vian leteron. La bildkartoj kaj

poshtmarkoj, kiujn vi sendis, estas tre belaj. Mi dankas vin. En junio mi

havos turistan vojaghon en vian urbon, kaj mi tre ghojas, ke mi vizitos vin.

Pri la dato de mia alveno mi sendos al vi telegramon. Nun mi sendas por via

fratineto bulgarajn fabelojn.

- Legu al mi bulgarajn fabelojn, - petas Tanjo.

- Ne, jam estas la naua. Vi devas dormi. Morgau mi legos al vi la fabelojn.

Proverbo:

Lernu juna, por esti sagha maljuna.

Ответы к упражнению 12.1:

Je la sepa matene mi lavis min. Je la sepa kaj kvarono mi

matenmanghis. Je la naua estis lekcio pri fiziko. Je la dek kvin minutoj

antau la kvina mi revenis hejmen. Je kioma horo vi vespermanghos? Mi

vespermanghos je la dekunua kaj duono.

Контрольная работа N 12.

1. Переведите :

Из какого города вы получили телеграмму? Я получил телеграмму из Киева. Кто

ее вам прислал? Ее прислал мой друг два дня тому назад. Послезавтра он

приедет в Ленинград в командировку. Я очень рад его приезду. Он уже был в

Ленинграде? Нет, я должен буду показать ему наш город. В котором часу он

прибудет? В половине восьмого.

2. Напишите рассказ "Письмо от друга".

УРОК 13-й (dek-tria leciono)

Vortoj:

korespondi - переписываться

ponto - мост

strato - улица

loko - место

longa - длинный

memoro - память

ghardeno - сад

pentri - рисовать красками

somero - лето

mem - сам

statuo - статуя

vintro - зима

rivero - река

palaco - дворец

kanalo - канал

kiel - как

ghojo - радость

atendi - ждать

trajno - поезд

sana - здоровый

Сравнительная степень прилагательных и наречий образуется при помощи слов

"pli - более" и "ol - чем":

Моя книга интереснее вашей. - Mia libro estas pli interesa ol via.

Моя комната меньше вашей комнаты. - Mia chambro estas malpli granda ol via

chambro.

Превосходная степень образуется при помощи слова plej - "наиболее":

Самый большой город - la plej granda urbo.

malplej - наименее: malplej interesa - самая неинтересная

Суффикс "-ajh-" служит для обозначения предмета, обладающего конкретным

свойством:

manghajho - еда, кушанье; trinkajho - напиток; memorajho - сувенир, памятный

подарок.

Упражнение 13.1.

Переведите:

mallonga, ghardenisto, pentristo, pentrajho, sendajho.

Упражнение 13.2.

Переведите:

Он учится лучше, чем его брат. Москва больше Ленинграда. Ленинград - самый

красивый город. Наша улица - самая длинная в городе.

Teksto

Nikolao respondis al sia bulgara korespondamiko: "Kara Stojko! Mi tre

ghojas, ke vi vizitos mian urbon. Leningrado estas unu el la plej belaj

urboj. Mi montros al vi la plej belajn lokojn de mia urbo. Ni vizitos

muzeojn, teatrojn kaj ghardenojn. La plej bela kaj la plej malnova ghardeno

estas la Somera Ghardeno. En ghi estas multe de statuoj kaj palaco de Petro

La Unua. Mi montros al vi belegan riveron Neva, multajn riveretojn kaj

kanalojn. Ni havas pli ol sescent pontojn. Vi vidos multajn memorlokojn. Nun

mi sendas al vi pentrajhon, kiun mi mem pentris. Sur ghi estas La Vintra

Palaco. Bonvolu skribi al mi, chu vi venos per trajno au per aeroplano.

Mi atendas vian respondon. Mia fratineto Tanjo sendas al vi saluton.

Via Nikolao.

ОТВЕТЫ К УПРАЖНЕНИЯМ.

13.1. короткий, садовник, художник, картина, посылка.

13.2. Li lernas pli bone, ol lia frato. Moskvo estas pli granda urbo ol

Leningrado. Leningrado estas la plej bela urbo. Nia strato estas la plej

longa en la urbo.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА N 13.

1. Переведите:

- С кем вы переписываетесь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки