Читаем Курс испанского языка полностью

В. Столовая нашего института находится в нижнем этаже около читального зала. В столовой обедает много студентов во время большого перерыва. Некоторые студенты и завтракают в буфете института. Я завтракаю и ужимаю дома, но всегда обедаю в столовой института. После уроков я иду в кассу, беру чеки и прохожу в столовую. В нашей столовой — самообслуживание. Я беру приборы, хлеб черный и белый, обед и начинаю есть. На первое всегда ем овощной суп, а на второе — мясо или рыбу с картофельным пюре или с макаронами и па третье — компот или фрукты. После обеда я отдыхаю несколько минут, а потом иду в читальный зал, чтобы готовить уроки на следующие дни. Я нахожусь в читальном зале до 5 часов вечера, потом на полдник я пью стакан кефира с печеньем и иду домой. Чтобы доехать до дома, я сажусь в автобус. Дома я отдыхаю пару часов, а потом занимаюсь до 10 или 11 часов вечера. Ужинаю я поздно. Я выпиваю стакан чаю и ем бутерброд с сыром или колбасой.

TEXTO COMPLEMENTARIO


NUESTRO APARTAMENTO


Nosotros vivimos en una casa de 5 pisos. Nuestro apartamento está en el tercero. Tiene dos dormitorios, comedor, cocina y cuarto de baño. El comedor es grande, con un balcón y una ventana. En el comedor hay un diván, dos butacas, una mesa grande, seis sillas, un aparador, un televisor y un piano. En el aparador hay vasos, tazas, platos, cucharas, cuchillos, tenedores y cucharillas. En un cajón del aparador hay manteles y servilletas. Las dos butacas están junto al balcón. El piano está cerca de la ventana. En el dormitorio de mis padres hay dos camas con dos mesitas de noche y en cada mesita una lámpara. Hay también dos armarios para la rора у dos butacas pequeñas.


En mi dormitorio tengo una cama, un armario, una estantería con libros, dos sillas y una lámpara de pie. Nuestro apartamento es cómodo y bonito.




Vocabulario


dormitoriom спальня


cuarto de baño ванная комната


butacaf кресло


aparadorm буфет


lámpara de pie торшер


Lección9


ГРАММАТИКА.GRAMATICA


1. Прошедшее время.Pretéritoperfecto


Pretérito perfecto — это прошедшее время, обозначающее такое законченное действие в прошлом* которое еще имеет какое-то отношение к настоящему. Например, действие, обозначенное Pretérito perfecto, закончено, но отрезок времени, в котором оно совершалось, еще незакончен (сегодня, в этом году, на этой неделе и т. д.). Или же само действие закончено, но его результат заведомо сохраняется в момент речи („я прочел эту книгу" и т. д.). Pretérito perfecto употребляется также тогда, когда не указано время совершения действия.


Pretérito perfecto — сложное время, которое образуется при помощи вспомогательного глагола haber в настоящем времени и причастия прошедшего времени (Participio pasado).


Participio pasado образуется из основы глагола в неопределенной форме и окончания -ado для глаголов I спряжения, -ido для глаголов II и III спряжения.


hablar — habl-ado


tomar — tom-ado


vivir — viv-ido


cubrir —cubr-ido


meter — met-ido


comer — com-ido



Conjugación



Tomar


Comer


Vivir


yo he tomado


yo he comido


yo he vivido


tú has tomado


tú has comido


tú has vivido


él, ella, Vd. ha tomado


él, ella, Vd. ha comido


él, ella, Vd. ha vivido


nosotros hemos tomado


nosotros hemos comido


nosotros hemos vivido


vosotros habéis tomado


vosotros habéis comido


vosotros habéis vivido


ellos, ellas, Vds. han tomado


ellos, ellas, Vds. han comido


ellos, ellas, Vds. han vivido



Este año he estado dos veces en el Kremlin. В этом году я был два раза в Кремле.


Hoy no he tomado el metro para ir al Instituto, he ido a pie.


Сегодня я не сел на метро, чтобы поехать в институт. Я пошел пешком.


Не trabajado mucho este mes. Я много работал в этом месяце.


Yo no he leído la última novela de Goytisolo. Я не читал последний роман Гойтисоло.


¿Has comprado el manual de español? Ты купил учебник испанского языка?



2. О неправильных причастиях


В испанском языке ряд глаголов имеет неправильные причастия.


escribir — escrito


volver — vuelto


poner — puesto


Hoy hemos escrito a Pablo. Сегодня мы написали Павлу.


María no ha vuelto del Instituto. Мария не вернулась из института.


¿Quién ha puesto el mapa en la ventana? Кто положил карту на окно?



3. Степени сравнения прилагательных и наречий.Gradosdecomparación


В испанском языке имеется три степени сравнения: положительная, сравнительная и превосходная. Сравнительная степень образуется прибавлением к прилагательному или наречию в положительной степени слова más 'более', 'больше', menos 'менее', 'меньше' с последующим словом que 'чем' или слова tan 'такой же', 'такая же' с последующим словом como 'как'.


Положительная степень

Сравнительная степень

bonito красивый

másbonitoque более красивый, красящее, чем...

menosbonitoque менее красивый, чем...

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки